Всемирная Грузинская Ассоциация

[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Грузинская поэзия
TibuaLДата: Четверг, 22 Октября 2009, 12:23 | Сообщение # 81
Просветленный
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2033
Награды: 26
Статус: Оффлайн
Tania,
Всегда рада помочь! bye
 
AnikoДата: Понедельник, 02 Ноября 2009, 16:06 | Сообщение # 82
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Осип Мандельштам.
«Мне Тифлис горбатый снится….»

Мне Тифлис горбатый снится,
Сазандарей стон звенит,
На мосту народ толпится,
Вся ковровая столица,
А внизу Кура шумит.
Над Курою есть духаны,
Где вино и милый плов,
И духанщик там румяный
Подает гостям стаканы
И служить гостям готов.
Кахетинское густое
Хорошо в подвале пить,
Там в прохладе, там в покое
Пейте вдоволь, пейте двое,
Одному не надо пить!
В самом маленьком духане
Ты обманщика найдешь.
Если спросишь ”Телиани”,
Поплывет Тифлис в тумане,
Ты в бутылке поплывешь.
Человек бывает старым,
А барашек молодым,
И под месяцем поджарым
С розоватым винным паром
Полетит шашлычный дым…


 
AnikoДата: Понедельник, 02 Ноября 2009, 16:10 | Сообщение # 83
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Михаил Лермонтов
Свиданье

Уж за горой дремучею
Погас вечерний луч,
Едва струей гремучею
Сверкает жаркий ключ;

Сады благоуханием
Наполнились живым,
Тифлис объят молчанием,
В ущельи мгла и дым.

Летают сны мучители
Над грешными людьми,
И ангелы хранители
Беседуют с детьми.

Продолжение тут


 
AnikoДата: Понедельник, 02 Ноября 2009, 16:16 | Сообщение # 84
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Илья Дадашидзе

Снова Мтацминда в миндалевом смутном тумане.
Мост над водой и улочки в сонном угаре.
Утлые дворики. Все обмирает на грани
Сумрака ночи и свежего утра на Мтквари.
Снова светает. Спешит за минутой минута.
С гомоном птичьим сливается рокот чеканный
Гулких платанов, и день занимается круто
По-над холмами, где ширится город гортанный.
Вот на припеке он нежится в мареве света,
Осоловелый к полудню от летнего жара.
Сизой свечей на солнце горит Кошуэта.
Зыбью булыжной проулки текут с Авлабара.
Я в этом городе не вспоминаю о смерти
И не печалюсь, что юность, как дым, миновала.
Только бы вновь на увенчанной звездами тверди
Видеть, как прежде, беспечного утра начало.
Слышишь, не надо признания мне и удачи
Чести двусмысленной в горле вымучивать слово,
Лишь бы опять окунуться в густой и горячий
Воздух миндалевый этого утра хмельного,
Только бы вновь, уезжая, твердить на прощанье,
Как в забытьи, безотчетно, невнятно
Звонкоголосые улиц тбилисских названья,
Чтоб расставаться, сюда возвратиться обратно.


Как разбредаются тихони-тупики
От этих улиц нешироких вдоль реки,
Как жмутся дворики с ладонь величиной,
Где воздух заспанный и куцый свет дневной.
Там сохнут простыни, свисая до земли,
И тихо лестницы скрепят - скирли-скирли,
Воркуют голуби, забившись на чердак,
Кривой иглой сапожник штопает башмак,
Играют Гедике, и день-деньской подряд
Старухи черные под окнами сидят.
Не то смеркается, не то наоборот.
Жизнь спотыкается, и время не течет.
Ни камня на сердце, ни холода в груди,
И знать не хочется, что ждет нас впереди.


 
AnikoДата: Понедельник, 02 Ноября 2009, 16:17 | Сообщение # 85
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Борис Баршах
Тбилиси

Тбилиси, город наш родной,
Наполненный теплом и светом.
Мне говорят,- ты стал чужой,
А для меня, ты сон поэта.

Ты сон, наполненный теплом,
Теплом людей, живущих рядом.
И улиц, что порой с трудом
Я узнаю далеким взглядом.

Ты тот далекий, яркий свет,
Что озарял родные лица.
Ты тот вопрос и тот ответ,
Что уж давно в душе струится.

Я не забуду никогда
Твоих проспектов переливы,
Твоих платанов берега,
Куры приливы и отливы.

Мой город в котловине гор,
Весь ярким солнцем озаренный.
И неба голубой простор,
И воздух, счастьем напоенный...

Но кончился поэта сон.
И вновь реальный мир вернулся.
А на душе печальный звон
Набатом боли обернулся.


 
AnikoДата: Понедельник, 02 Ноября 2009, 16:25 | Сообщение # 86
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
На холмах Грузии лежит ночная мгла;
Шумит Арагва предо мною.
Мне грустно и легко; печаль моя светла;
Печаль моя полна тобою,
Тобой, одной тобой... Унынья моего
Ничто не мучит, не тревожит,
И сердце вновь горит и любит — оттого,
Что не любить оно не может.

А.С.Пушкин


 
AnikoДата: Понедельник, 02 Ноября 2009, 16:29 | Сообщение # 87
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Quote (TibuaL)
Помогите вспомнить стихи поэта Сергея Михи (кажется), там такие строки:

Всё, что нашла:

лари, мелкая банкнота сиротой в моём кармане
уцелела. нарисован синим цветом пиросмани
на бумажке - эх, никала! щедро дар оценен твой!
ну а мне дороже денег ночь твоя, с твоей луной!

Слава Месхи


 
ElДата: Пятница, 06 Ноября 2009, 14:20 | Сообщение # 88
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Когда я целую тебя,
ты на цыпочки привстаешь, -
ты едва до меня достаешь,
когда я целую тебя...

а кто может это перевести?


Me mikvars Giuwka da sxva aravin mjirdeba!!!
 
AnikoДата: Пятница, 06 Ноября 2009, 20:42 | Сообщение # 89
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
СНЫ О ГРУЗИИ

Сны о Грузии - вот радость!
И под утро так чиста
виноградовая сладость,
осенявшая уста.
Ни о чем я не жалею,
ничего я не хочу -
в золотом Свети-Цховели
ставлю бедную свечу.
Малым камушкам во Мцхета
воздаю хвалу и честь.
Господи, пусть будет это
вечно так, как ныне есть.
Пусть всегда мне будут в новость
и колдуют надо мной
милой родины суровость,
нежность родины чужой.

Белла Ахмадулина


 
AnikoДата: Пятница, 06 Ноября 2009, 20:42 | Сообщение # 90
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
ГРУЗИНСКИХ ЖЕНЩИН ИМЕНА

Там в море паруса плутали,
и, непричастные жаре,
медлительно цвели платаны
и осыпались в ноябре.

И лавочка в старинном парке
бела вставала и нема,
и смутно виноградом пахли
грузинских женщин имена.

Они переходили в лепет,
который к морю выбегал
и выплывал, как черный лебедь,
и странно шею выгибал.

Смеялась женщина Ламара,
бежала по камням к воде,
и каблучки по ним ломала,
и губы красила в вине.

И мокли волосы Медеи,
вплетаясь утром в водопад,
и капли сохли, и мелели,
и загорались невпопад.

И, заглушая олеандры,
собравши все в одном цветке,
витало имя Ариадны
и растворялось вдалеке.

Едва опершийся на сваи,
там приникал к воде причал.
"Цисана!" - из окошка звали.
"Натэла!" - голос отвечал...

Белла Ахмадулина


 
AnikoДата: Пятница, 06 Ноября 2009, 20:43 | Сообщение # 91
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Смеясь, ликуя и бунтуя,
в своей безвыходной тоске,
в Махинджаури, под Батуми,
она стояла на песке.
Она была такая гордая -
вообразив себя рекой,
она входила в море голая
и море трогала рукой.
Освободясь от ситцев лишних,
так шла и шла наискосок.
Она расстегивала лифчик,
чтоб сбросить лифчик на песок.

И вид ее предплечья смутного
дразнил и душу бередил.
Там белое пошло по смуглому,
где раньше ситец проходил.

Она смеялася от радости,
в воде ладонями плеща,
и перекатывались радуги
от головы и до плеча.

Белла Ахмадулина


 
AnikoДата: Пятница, 06 Ноября 2009, 20:44 | Сообщение # 92
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
ПЕСНЯ

Я, как гора, угрюм. А ты горда,
как город, превзошедший города
красой и славой, светом и стеклом.
И вряд ли ты займешься пустяком
души моей. Сегодня, как всегда,
уходят из Тбилиси поезда.

Уходят годы. Бодрствует беда
в душе моей, которая тверда.
в своей привычке узнавать в луне
твое лицо, ниспосланное мне.
Но что луне невзрачная звезда!
Уходят из Тбилиси поезда!

Уходит жизнь - не ведаю куда.
Ты не умрешь. Ты будешь молода.
Вовеки оставайся весела.
Труд двух смертей возьму я на себя-
О, не грусти в час сумерек, когда
уходят из Тбилиси поезда.

Белла Ахмадулина


 
AnikoДата: Пятница, 06 Ноября 2009, 20:46 | Сообщение # 93
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Белла Ахмадулина. Сборник стихов

 
AnikoДата: Вторник, 24 Ноября 2009, 13:42 | Сообщение # 94
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Глаза с туманной поволокою,
Полузакрытые истомой,
Как ваша сила мне жестокая
Под стрелами ресниц знакома!
Руками белыми, как лилии,
Нас страсть заковывает в цепи.
Уже нас не спасут усилия.
Мы пленники великолепья.
О взгляды, острые, как ножницы!
Мы славим вашу бессердечность
И жизнь вам отдаем в заложницы,
Чтоб выкупом нам стала вечность.

1842
Николоз Бараташвили
перевод Бориса Пастернака


 
AniabaДата: Суббота, 12 Декабря 2009, 15:08 | Сообщение # 95
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Важа Пшавела - Какие б не слала бури
Перевод Ирины Санадзе

Какие б не слала бури
Судьба, на меня серчая,
Заветную взяв пандури,
Песней развею печаль я.
Чем сажею мазать лица,
Не лучше ль розовым маслом
Их умащать? Не годится
Ослом быть, гневу подвластным.
Вставай, оглядись - с вершины
Увидишь другие горы.
Помни, что дёшево ныне,
Сокровищем станет скоро.
Пусть немощен, хил и слаб ты,
Не забывай: ты - важкаци,
Ни перед кем, как тклапи,
Нельзя тебе расстилаться -
А желчи вязкие капли,
Верю, в янтарь превратятся.

* важкаци – доблестный мужчина, воин
** тклапи - засушенное на солнце пюре из сливы ткемали. Застывает в виде полусухой пластины

 
НатаДата: Понедельник, 22 Февраля 2010, 21:09 | Сообщение # 96
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Доброго времени суток. Хотелось бы примкнуть с данной теме и процитировать отрывок и "Евгения Онегина"

Письмо Татьяны Онегину (А.С. Пушкин, "Евгений Онегин").

Я к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать.
Но вы, к моей несчастной доле
Хоть каплю жалости храня,
Вы не оставите меня.
Сначала я молчать хотела;
Поверьте: моего стыда
Вы не узнали б никогда,
Когда б надежду я имела
Хоть редко, хоть в неделю раз
В деревне нашей видеть вас,
Чтоб только слышать ваши речи,
Вам слово молвить, и потом
Все думать, думать об одном
И день и ночь до новой встречи.
Но, говорят, вы нелюдим;
В глуши, в деревне всё вам скучно,
А мы... ничем мы не блестим,
Хоть вам и рады простодушно.

Зачем вы посетили нас?
В глуши забытого селенья
Я никогда не знала б вас,
Не знала б горького мученья.
Души неопытной волненья
Смирив со временем (как знать?),
По сердцу я нашла бы друга,
Была бы верная супруга
И добродетельная мать.
Другой!.. Нет, никому на свете
Не отдала бы сердца я!
То в вышнем суждено совете...
То воля неба: я твоя;
Вся жизнь моя была залогом
Свиданья верного с тобой;
Я знаю, ты мне послан богом,
До гроба ты хранитель мой...
Ты в сновиденьях мне являлся,
Незримый, ты мне был уж мил,
Твой чудный взгляд меня томил,
В душе твой голос раздавался
Давно...нет, это был не сон!
Ты чуть вошел, я вмиг узнала,
Вся обомлела, заплыла
И в мыслях молвила: вот он!
Не правда ль? Я тебя слыхала:
Ты говорил со мной в тиши,
Когда я бедным помогала
Или молитвой услаждала
Тоску волнуемой души?
И в это самое мгновенье
Не ты ли, милое виденье,
В прозрачной темноте мелькнул,
Проникнул тихо к изголовью?
Не ты ль, с отрадой и любовью,
Слова надежды мне шепнул?
Кто ты, мой ангел ли хранитель,
Или коварный искуситель:
Мои сомненья разреши.
Быть может, это все пустое,
Обман неопытной души!
И суждено совсем иное...
Но так и быть! Судьбу мою
Отныне я тебе вручаю,
Перед тобою слезы лью,
Твоей защиты умоляю...
Вообрази: я здесь одна,
Никто меня не понимает,
Рассудок мой изнемогает,
И молча гибнуть я должна.
Я жду тебя: единым взором
Надежды сердца оживи
Иль сон тяжелый перерви,
Увы, заслуженный укором!

Кончаю! Страшно перечесть...
Стыдом и страхом замираю...
Но мне порукой ваша честь,
И смело ей себя вверяю...

Найдутся на этом сайте знатоки грузинского кто взялся бы написать данный отрывок на-грузинском (грузинскими буквами) ?
Была бы несказанно благодарна.

 
AnikoДата: Вторник, 23 Февраля 2010, 11:13 | Сообщение # 97
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Quote (Ната)
Найдутся на этом сайте знатоки грузинского кто взялся бы написать данный отрывок на-грузинском (грузинскими буквами) ?

Ната, за перевод спасибо Вахтангу Челидзе biggrin

ტატიანას წერილი ონეგინს

წერილს გწერთ, მეტი რა შემეძლება?
სხვა რა სათქმელი მრჩება საშველად?
ახლა კი ვიცი, ნება გეძლევათ -
ზიზღი მოიღოთ ჩემს დასასჯელად.
მაგრამ თუ წამლად მოგეძევებათ
სულ მცირე ცვარიც სიბრალულისა,
არ მიმატოვებთ ბედშავს უღირსად.
თავიდან ჩუმად მოცდა მეწადა;
მერწმუნეთ: ჩემს წვას კდემა-რიდებით
თქვენ ვერასოდეს ვერ გაიგებდით,
იმედის სითბო რომ განმეცადა,
თუნდაც კვირაში ერთხელ, ხანდახან,
მრგებოდა ჩვენსას თქვენი დანახვა.
მხოლოდ მესმინა თქვენი სიტყვები,
მეც მეთქვა რამე, მერე დღედაღამ
კვლავ შეხვედრამდე ერთზე მენაღვლა,
ერთზე მეფიქრა თავდავიწყებით.
მაგრამ შევიტყე: არვის კადრულობთ,
გთანგავთ სოფელი სევდის მომგვრელი.
ჩვენ კი. . . ჩვენ რა გვაქვს სასიქადულო,
და მაინც წრფელი გულის მოგელით.
მაშინ რად, რისთვის შემოგვიარეთ?
ყრუდ და ტიალად შთენილ სოფელში
არ ვიგემებდით ტანჯვის სიმწარეს,
არ მეცნობოდით ჩემს სიცოცხლეში,
სული, უჩვევად რომ მაწრიალებს,
დამშვიდდებოდა (მაგრამ ვინ იცის?. . .)
ალბათ, ვპოვებდი გულის მეგობარს,
შევძლედი ნამვილ მეუღლეობას,
გავწევდი დედის ამაგს შვილისთვის.
სხვა ვინმე!. . . არა, მთელს დუნიაზე
გულს ვერავისით ვერ აღვივსებდი,
უზენაესთან ასე იაზრეს. . .
შენი საბედო მე ვარ ღვთის ნებით.
სიცოცხლე ჩემი ექცა საწინდრად
ჩვენს სწორ პაემანს და მწამს მარადის,
განგებამ ჩემთვის ამოგაბრწყინა,
რომ მიმფარველო კუბოს კარამდის.
მომვლინებიხარ ბევრჯერ სიზმარში,
უკვე გეტრფოდი ჯერაც უხილავს,
ვიწამე შენი მზერა წუხილად,
შენი ხმა ჟღერდა სულის სიღრმეში.
ადრე. . . არ იყო, არა, სიზმარი!. . .
შინ შემოსვლისას გიცანი უმალვე,
დავბნდი, მომენტო ალი მხურვალე
და გაილევა ფირმა: ის არის!
ხომ მართალია? შენ სიჩუმეში
გისმენდი ცხადად, განა ოცნებით.
ოდეს ვზრუნავდი ღარიბთ ნუგეში
ან ათრთოლებულ გულს საგულეში
როს ვაბუდებდი ტკბილი ლოცვებით.
და სწორედ იმ დროს, ვით აცხადება,
შენ არ იყავი, ძვირფას ზმანებად
მჭირვალე ბინდში რომ ჩამოეშვი?. . .
ჩემს სასთუმალთან შესდექ უჩუმრად,
შენგან არ მესმის ტრფობის ჩურჩულად
გამხარებელი სიტყვა ნუგეშის?
ვინც ხარ, მზაკვარი და სათაელი,
თუ ანგელოზი ჩემი მფარველი:
გახსენ ეჭვები გადაკვანძული.
ეგებ არაფრად ჩასაგდებია
სულის ცდუნება ახალგაზრდული!
და სხვა წილხვედრი გამმზადებია. . .
რაც მოხდა, მოხდა. ერთი იმედით
ამიერიდან ჩემს ბედს გაბარებ.
შენთან მუდარის ცრემლად ვიღვრები,
მფარველის ფრთებსაც სენ დამაფარებ.
წარმოიდგინე: მარტოდ დარცენილს
გონება მერთმის და მებანგება,
არავის ძალუძს ჩემი გაგება
და ჩუმად სიკვდილს ვერ გადავრჩები.
შენ გიცდი: მხოლოდ ერთი დახედვით
გამიცოცხლებდე ჩამქრალ იმედებს,
ან მძიმე სიზმარს გადამიკვეთდე,
ვაგლახ, საკადრის წამოძახებით.
ვამთავრებ! ვშიშობ კვლავ გადაკითხვას. . .
სირცხვილით ვიწვი და ვიდაგები. . .
მაგრამ თქვენს სინდისს ვენდე განმკითხავს,
და ის იქნება ჩემი თავდები. . .


 
НатаДата: Вторник, 23 Февраля 2010, 11:47 | Сообщение # 98
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Aniko, Ух ты! blink
Спасибо hands hands hands

Интересно, а при переводе не грузинский сильно восприятие текста меняется?

Сообщение отредактировал Ната - Вторник, 23 Февраля 2010, 20:15
 
TibuaLДата: Пятница, 26 Февраля 2010, 11:04 | Сообщение # 99
Просветленный
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2033
Награды: 26
Статус: Оффлайн
Важа Пшавэла

(наст. имя Лука Павлович Разикашвили)

Не любуюсь ласточкой проворной,
не слежу за журавлиным клином,
пусть плывут причудливые тучи
караваном медленным и длинным,
пусть цветам цвести неистощимо
и не молкнуть песням соловьиным,-

Что мне черных глаз бальзам волшебный?
давней раны боль неисцелима,
и надежды, вспыхнувшей напрасно,
не развеять сладостного дыма.
Первая любовь до самой смерти,
Как основа веры-нерушима!

 
DolceVitaДата: Пятница, 26 Февраля 2010, 11:04 | Сообщение # 100
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 506
Награды: 9
Статус: Оффлайн
Quote (Aniko)
Есть стишок датуния друнча,

Солнце мое, а можно как-нибудь перевод этого стиха? smile


Любовь к себе - это единственный роман на всю жизнь!
 
RoRoRaДата: Пятница, 26 Февраля 2010, 11:04 | Сообщение # 101
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Награды: 3
Статус: Оффлайн
Quote (DolceVita)
Солнце мое, а можно как-нибудь перевод этого стиха?


დათუნია დრუნჩა

დათუნიას ერგო мишуткина отрада -
ერთი ქილა ერბო. одна банка масла
მიდიოდა გზაზე, - шел он по дороге
ღიღინებდა ასე: припевал так:
– დათუნია დრუნჩასა, мишутке
ერბო მერგო ქარვისა, - масло нужно уплетать янтарное
რაგინდ ბევრი მეხვეწოთ, - не нужны мне долгие упрашивания
არ დაგითმობთ არვისა! – не уступлю его никому
უცებ შეხვდა ვირთხა! – вдруг повстречал крысу
არ უცდია დიდხანს, не дожидаясь долго
თქვა: - დაიდებ ცოდვასო, сказала крыса: на себя возьмешь грех
თუ არ მაჭმევ ცოტასო! – если не дашь мне немножко попробовать
რას იზამდა დრუნჩა, - что оставалось мишке
მისცა ერთი მუჭა. дал крысе одну пригоршню
მერე ისევ გზაზე ღიღინებდა ასე: потом так же по дорожке продолжил припевать
– დათუნია დრუნჩასა, мишутке
ერბო მერგო ქარვისა, масло нужно уплетать янтарное
რაგინდ ბევრი მეხვეწოთ, не нужны мне долгие упрашивания
არ დაგითმობთ არვისა! – не уступлю его никому
წინ დაუხვდა ზღარბი, - дальше встретился ежик
მშიერი და ხარბი, голодный и жадный
თქვა: – დაიდებ ცოდვასო, сказал ежик: на себя возьмешь грех
თუ არ მაჭმევ ცოტასო! – если не дашь мне немножко попробовать
რას იზამდა დრუნჩა, - что оставалось мишке
მისცა ორი მუჭა. – дал ежику две пригоршни
მერე ისევ გზაზე ღიღინებდა ასე: потом так же на дорожке продолжил припевать
– დათუნია დრუნჩასა, мишутке
ერბო მერგო ქარვისა, масло нужно уплетать янтарное
რაგინდ ბევრი მეხვეწოთ, не нужны мне долгие упрашивания
არ დაგითმობთ არვისა! – не уступлю его никому
ბოლოს შეხვდა კოდალა, - в конце встретил дятла
დათვს კი არა ჰქონდა რა! – а у мишки ничего не осталось


Сообщение отредактировал RoRoRa - Понедельник, 22 Марта 2010, 12:08
 
DolceVitaДата: Пятница, 26 Февраля 2010, 11:05 | Сообщение # 102
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 506
Награды: 9
Статус: Оффлайн
RoRoRa, Диди мадлоба smile

Любовь к себе - это единственный роман на всю жизнь!
 
TibuaLДата: Пятница, 26 Февраля 2010, 11:05 | Сообщение # 103
Просветленный
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2033
Награды: 26
Статус: Оффлайн
RoRoRa,
Вау, диди мадлоба! smile
 
NastiaДата: Воскресенье, 29 Августа 2010, 23:33 | Сообщение # 104
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Белла Ахмадулина.

Я столько раз была мертва...

Я столько раз была мертва
иль думала, что умираю,
что я безгрешный лист мараю,
когда пишу на нем слова.

Меня терзали жизнь, нужда,
страх поутру, что все сначала.
Но Грузия меня всегда
звала к себе и выручала.

До чудных слез любви в зрачках
и по причине неизвестной,
о, как, когда б вы знали, - как
меня любил тот край прелестный.

Тифлис, не знаю, невдомек -
каким родителем суровым
я брошена на твой порог
подкидышем большеголовым?

Тифлис, ты мне не объяснял
и я ни разу не спросила:
за что дарами осыпал
и мне же говорил "спасибо"?

Какую жизнь ни сотворю
из дней грядущих, из тумана, -
чтоб отслужить любовь твою,
все будет тщетно или мало...


Сообщение отредактировал Nastia - Воскресенье, 29 Августа 2010, 23:35
 
NastiaДата: Воскресенье, 29 Августа 2010, 23:36 | Сообщение # 105
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Статус: Оффлайн
მიწას სამშობლო ჰქვია,
თუ მისთვის გიცემს გული,
თვალის ჩინივით უვლი
და მიგაჩნია წმინდად,
მაგრამ ყველაზე ძვირად
ეს მიწა მაშინ გიღირს,
როცა გიჟივით ყვირი:
- შინ დაბრუნება მინდა
 
LoLoДата: Пятница, 04 Февраля 2011, 18:56 | Сообщение # 106
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 429
Награды: 11
Статус: Оффлайн
А мне очень нравится Стихи Николоза Бараташвили

სულო ბოროტო

სულო ბოროტო, ვინ მოგიხმო ჩემად წინამძღვრად,
ჩემის გონების და სიცოცხლის შენ აღმაშფოთრად?
მარქვი, რა უყავ, სად წარმიღე სულის მშვიდობა,
რისთვის მომიკალ ყმაწვილის ბრმა სარწმუნოება?

ამას უქადდი ჩემს ცხოვრებას, ყმაწვილკაცობას?
თითქოს მაძლევდი ამა სოფლად თავისუფლებას,
ტანჯვათა შორის სიამეთა დამისახავდი
და თვით ჯოჯოხეთს სამოთხედა გარდამიქცევდი!

მარქვი, რა იქმნენ საკვირველნი ესე აღთქმანი?
რად მომიხიბლე, აღმირიე, წრფელნი ზრახვანი?
სად ხარ, აღმშფოთო, მიპასუხე, ნუ იმალები,
რატომ გაცუდდა ძალი შენი მომჯადოები?

წყეულიმც იყოს დღე იგი, როს შენთა აღთქმათა
ბრმად მივანდობდი, ვუმსხვერპლიდი ჩემთ გულისთქმათა!
მას აქეთ არის — დავუკარგე მშვიდობა სულსა,
და ვერც ღელვანი ვნებათანი მიკვლენ წყურვილსა!

განვედი ჩემგან, ჰოჲ, მაცთურო, სულო ბოროტო!
რა ვარ აწ სოფლად დაშთენილი უსაგნოდ, მარტო.
ჭკუით ურწმუნო, გულით უნდო, სულით მახვრალი?
ვაი მას, ვისაც მოხვდეს ხელი შენი მსახვრალი!

1943 წ.


«Лучший способ научиться чему-то – учить других»
 
LoLoДата: Пятница, 04 Февраля 2011, 19:22 | Сообщение # 107
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 429
Награды: 11
Статус: Оффлайн
მერანი

მირბის, მიმაფრენს უგზო-უკვლოდ ჩემი მერანი,
უკან მომჩხავის თვალბედითი შავი ყორანი!
გასწი, მერანო, შენს ჭენებას არ აქვს სამძღვარი,
და ნიავს მიეც ფიქრი ჩემი, შავად მღელვარი!

გაკვეთე ქარი, გააპე წყალი, გარდაიარე კლდენი და ღრენი,
გასწი, გაკურცხლე და შემიმოკლე მოუთმენელსა სავალნი დღენი!
ნუ შეეფარვი, ჩემო მფრინავო, ნუცა სიცხესა, ნუცა ავდარსა,
ნუ შემიბრალებ დაქანცულობით თავგანწირულსა შენსა მხედარსა!

რაა, მოვშორდე ჩემსა მამულსა, მოვაკლდე სწორთა და მეგობარსა,
ნუღა ვიხილავ ჩემთა მშობელთა და ჩემსა სატრფოს,
ტკბილმოუბარსა;
საც დამიღამდეს, იქ გამითენდეს, იქ იყოს ჩემი მიწა სამშობლო,
მხოლოდ ვარსკვლავთა, თანამავალთა, ვამცნო გულისა მე
საიდუმლო!

კვნესა გულისა, ტრფობის ნაშთი, მივცე ზღვის ღელვას,
და შენს მშვენიერს, აღტაცებულს, გიჟურსა ლტოლვას!
გასწი, მერანო, შენს ჭენებას არ აქვს სამძღვარი,
და ნიავს მიეც ფიქრი ჩემი, შავად მღელვარი!

ნუ დავიმარხო ჩემსა მამულში, ჩემთა წინაპართ საფლავებს შორის,
ნუ დამიტიროს სატრფომ გულისა, ნუღა დამეცეს ცრემლი
მწუხარის;
შავი ყორანი გამითხრის საფლავს მდელოთა შორის ტიალის
მინდვრის,
და ქარისშხალი ძვალთა შთენილთა ზარით, ღრიალით, მიწას
მამაყრის!

სატრფოს ცრემლის წილ მკვდარსა ოხერსა დამეცემიან ციურნი
ცვარნი,
ჩემთა ნათესავთ გლოვისა ნაცვლად მივალალებენ სვავნი მყივარნი!
გასწი, გაფრინდი, ჩემო მერანო, გარდამატარე ბედის სამძღვარი,
თუ აქამომდე არ ემონა მას, არც აწ ემონოს შენი მხედარი!

დაე მოვკვდე მე უპატრონოდ მისგან, ოხერი!
ვერ შემაშინოს მისმა ბასრმა მოსისხლე მტერი!
გასწი, მერანო, შენს ჭენებას არ აქვს სამძღვარი,
და ნიავს მიეც ფიქრი ჩემი, შავად მღელვარი!

ცუდად ხომ მაინც არ ჩაივლის ეს განწირულის სულის კვეთება,
და გზა უვალი, შენგან თელილი, მერანო ჩემო, მაინც დარჩება;
და ჩემს შემდგომად მოძმესა ჩემსა სიძნელე გზისა გაუადვილდეს,
და შეუპოვრად მას ჰუნე თვისი შავის ბედის წინ გამოუქროლდეს!

მირბის, მიმაფრენს უგზო-უკვლოდ ჩემი მერანი,
უკან მომჩხავის თვალბედითი შავი ყორანი!
გასწი, მერანო, შენს ჭენებას არ აქვს სამძღვარი,
და ნიავს მიეც ფიქრი ჩემი, შავად მღელვარი!

1842 წ.


«Лучший способ научиться чему-то – учить других»
 
vic8308Дата: Среда, 13 Июля 2011, 12:57 | Сообщение # 108
Гуру
Группа: Пользователи
Сообщений: 166
Награды: 3
Статус: Оффлайн
не знаю кто автор, но так тронуло это стихотворение... просто настольгия какая-то...

В Батумский порт спустился вечер,
Надвинув тёмный капюшон
На горные вершины-плечи,
И звёзд рассыпал миллион.

И под небесными огнями,
Качаясь на волне морской,
Уснули яхты с якорями
Под шелест ветра и прибой…

А утром вновь, надев корону,
Гуляет солнце по росе,
С горы ползёт к воде по склону
Зелёный мыс во всей красе...

У берега, застыв в раздумье,
Покрытый мудростью седой,
Стоит проснувшийся Батуми,
Над бирюзовою водой

А вода там действительно бирюзовая love


Покорная овечка будет только у барана, у льва будет львица!
 
ДЕДата: Вторник, 26 Июня 2012, 06:28 | Сообщение # 109
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Друзья! У меня есть большая просьба:
Мне очень нужна русская транскрипция стихотворения великого Галактиона "Мзео тибатвис..."
Я в юности делал поэтический перевод по подстрочнику, а как звучит на родном языке поэта не знаю.....((( Хотелось бы понять ритмику....
Заранее благодарен!
 
ELENA2012Дата: Вторник, 07 Августа 2012, 15:23 | Сообщение # 110
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Любители поэзии,помогите!
Стихотворение А. Чавчавадзе "Мухамбази" обычно печатается в переводе И.Тхоржевского (За здравие всех нас, кутил! Наш праздник теперь наступил!..).
Я ищу автора другого перевода: "Кто пьет вино, блажен стократ. Ариалали! Каждый пирует и каждый рад. Тариалали!.." в таком варианте стихотворение опубликовано в сборнике "Грузинские романтики" (Библиотека поэта) 1940 или 1941года издания. Издание мне недоступно, в Ин-те тоже не нашла.
В первую очередь интересует автор перевода, но текст тоже бы хотелось уточнить.


Сообщение отредактировал ELENA2012 - Вторник, 07 Августа 2012, 15:25
 
КняжнаМериДата: Четверг, 06 Сентября 2012, 16:33 | Сообщение # 111
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Quote (Aniko)
ПЕСНЯ
Я, как гора, угрюм. А ты горда,
как город, превзошедший города
красой и славой, светом и стеклом.
И вряд ли ты займешься пустяком
души моей. Сегодня, как всегда,
уходят из Тбилиси поезда.

Уходят годы. Бодрствует беда
в душе моей, которая тверда.
в своей привычке узнавать в луне
твое лицо, ниспосланное мне.
Но что луне невзрачная звезда!
Уходят из Тбилиси поезда!

Уходит жизнь - не ведаю куда.
Ты не умрешь. Ты будешь молода.
Вовеки оставайся весела.
Труд двух смертей возьму я на себя-
О, не грусти в час сумерек, когда
уходят из Тбилиси поезда.

Белла Ахмадулина


Прошу прощения,но это не Ахмадулина.
Это М.Квливидзе.


Сообщение отредактировал КняжнаМери - Четверг, 06 Сентября 2012, 16:34
 
LisicinДата: Среда, 12 Февраля 2014, 17:55 | Сообщение # 112
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Статус: Оффлайн
БНЗ
Я прохожу в росе тропою, я лучик солнца нахожу,
Фонтан играет как с луною, у моря блещет, я дрожу,
Я пробегаю мимо почты, я оббегаю переезд,
Там полотно железнодорожное, а дальше школа  там БНЗ.
Вдруг сон похмурился туманом, давно не видел я тебя,
И с другом детства без обмана я расстаюся навсегда.
Я руку потную, горячую к столбу я тихо прислоню,
Не стоит пальма волосатая моей слезы, но я плачу.
 
ultrasolarДата: Понедельник, 01 Сентября 2014, 20:42 | Сообщение # 113
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Здравствуйте! Помогите пожалуйста найти грузинские стихи о Солнце!Мою знакомую зовут Мзеона ,очень хотелось-бы порадовать её!
Прикрепления: 2363318.jpg (5.7 Kb)
 
vasradionovДата: Пятница, 19 Сентября 2014, 07:14 | Сообщение # 114
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Авксентий Антонович Цагарели «Ханум» (или «Ханума»). Ищу текст этой пьесы на грузинском. Помогите. Жду
 
AnikoДата: Пятница, 19 Сентября 2014, 17:07 | Сообщение # 115
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Цитата vasradionov ()
Авксентий Антонович Цагарели «Ханум» (или «Ханума»). Ищу текст этой пьесы на грузинском. Помогите. Жду

Тут


 
Russian_coliДата: Вторник, 20 Января 2015, 10:50 | Сообщение # 116
Гуру
Группа: Пользователи
Сообщений: 165
Награды: 3
Статус: Оффлайн
Дорогие друзья!!! Очень нужен стишок короткий не более 2х четверостиший на грузинском языке про папу (хотим сделать подарок папе на день рождения с дочкой). Только русскими или латинскими буквами, а то пока грузинский алфавит в процессе изучения))
 
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Поиск: