Гимн Грузии История Новый государственный гимн Грузии был принят 23 апреля 2004 года, ровно через 5 месяцев после ухода в отставку Президента Эдуарда Шеварднадзе (бывшего Министра иностранных дел СССР). "Тависуплеба" (თავისუფლება), «Свобода», заменил старый гимн "Славься, небесный благословитель" (დიდება ზეცით კურთხეულს), который был принят после обретения Грузией независимости в 1990 г. Автор текста - современный грузинский поэт Давид Маградзе (დავით მაღრაძე), музыка - Захария Палиашвили (ზაქარია ფალიაშვილი). Музыка и текст адаптированы Иосифом Кечакмадзе (იოსებ კეჭაყმაძე). Текст гимна: (на грузинском) ჩემი ხატია სამშობლო, სახატე მთელი ქვეყანა, განათებული მთა-ბარი, წილნაყარია ღმერთთანა. თავისუფლება დღეს ჩვენი მომავალს უმღერს დიდებას, ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება, დიდება თავისუფლებას, თავისუფლებას დიდება. (русский перевод) Моя икона — это моя родина, Иконостас её — весь мир, Освещённые горы и долины, Разделённые меж равными Богу Свобода сегодняшняя наша Поёт нашему будущему во Славу, Звезда рассвета поднимется И засветит меж двух морей, Слава свободе, Свободе слава! (английский перевод) My icon is my motherland, And the whole world is its icon-stand. Bright mounts and valleys Are shared with God Today our freedom Sings to the glory of future, The dawn star rises up And shines out between two seas. Praise be to liberty, Praise be to liberty! (английская транслитерация) Chemi khatia samshoblo, Sakhate mteli kveqana, Ganatebuli mta-bari Tsilnaqaria Ghmerttana. Tavisupleba dghes chveni Momavals umghers didebas, Tsiskris varskvlavi amodis Da or zghvas shua brtsqindeba. Dideba tavisuplebas, Tavisuplebas dideba! (русская транслитерация) Чеми хатиа самшобло, сахатэ мтэли квэкана, ганатэбули мта-бари, цилнакариа гмерттана. Тависуплэба дгэс чвэни момавалс умгэрс дидэбас, цискрис варсквлави амодис да ор згвас шуа брцкиндэба, дидэба тависуплэбас, тависуплэбас дидэба! | |
Просмотров: 5081 | |
Всего комментариев: 0 | |