Тексты песен
|
|
ritsa | Дата: Понедельник, 23 Марта 2015, 15:47 | Сообщение # 481 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Ирина Стройлова 690 Темур Татарашвили – Даасхи - Налей Запись текста и Перевод Ritsa_Ir17ВГА13VK01YT
Даасхи, дгес минда далева, ар мкитхо ратом Даасхи, дгес минда ром виКо Царсултан марто
Даасхи, дгес ар всвавт аравин Даасхи, дгес марто мсурс давдга карави Даасхи, хом хедав цховреба гавида Араперс, араперс ар вицКеб тавидан Даасхи, чемсаве супразе дгес ме вар тамада Даасхи, сакутар шецдомебс виГловеб тавада
Даасхи, дгес ар всвавт аравин Даасхи, дгес марто мсурс давдга карави Даасхи, хом хедав цховреба гавида Араперс, араперс ар вицКеб тавидан Даасхи, чемсаве супразе дгес ме вар тамада Даасхи, сакутар сицоцхлес давлоцав тавада Даасхи, тумцага цховреба гавида Ме исев авдгеби, давицкеб тавидан
Даасхи, тумца цховреба гавида Ме исев авдгеби, давицкеб тавидан Перевод на русский :
Налей, сегодня хочу я пить, не спрашивай почему Налей, сегодня хочу я быть с прошлым один
Налей, сегодня не пьём мы, никто Налей, сегодня один хочу я поставить палатку Налей, видишь ведь, жизнь прошла Ничего, ничего я не начинаю сначала Налей, я сам в застолье сегодня я Тамада Налей, собственные ошибки буду оплакивать сам
Налей, сегодня не пьём мы, никто Налей, сегодня один хочу я поставить палатку Налей, видишь ведь, жизнь прошла Ничего, ничего я не начинаю сначала Налей, я сам в застолье сегодня я Тамада Налей, собственную жизнь поздравлю сам Налей, хоть жизнь и прошла Я вновь встану, начну сначала
Налей, хоть жизнь и прошла Я вновь встану, начну сначала
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 29 Марта 2015, 09:48 | Сообщение # 482 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
691 Джгуфи Мтиели – Исев шен меквареби Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir17ВГА13VK21VK01YT
Товс чемс кучазе това, Ахлац всауброб натквамс, Тетри нислебиц мова, Ишлис схивиспер наЦнавс,
Пири ар учанс грдзнобебс, Ертхел могпарав мзерас, Диди сурнели могсдевс, Ртули грдзнобебис мдзевалс...
Припев : ИрЦева чвени хмеби, Лодинс ме дзнелад вхвдеби, Исев шенс гвердит вдгеби, Исев шен меКвареби...
Харале да харулало – 4 раза
Исев симГерит квдома, Албат твалебис пасад... Шени Гимилиц товда, Вивлит аравис мсгавсад...
Товс чемс кучазе това, Ахлац всауброб натквамс, Тетри нислебиц мова, Ишлис схивиспер нацнавс...
Припев : ИрЦева чвени хмеби, Лодинс ме дзнелад вхвдеби, Исев шенс гвердит вдгеби, Исев шен меКвареби...
Харале да харулало - 8 раз Перевод на русский :
Снег идет на моей улице, снежит И сейчас я говорю о сказанном Белые туманы придут, Расспуская цветными лучами волосы,
Чувства не видят рот, Однажды украду у тебя взгляд, Сильный аромат следует за тобой, Жесткие чувства заложников ...
Припев : Качаются наши голоса, Ожидание я с трудом встречаю И вновь рядом с тобой встаю я, И вновь тебя я буду любить
Харале и харулало - 4 раза
И вновь песней смерть, Возможно, ценой глаз ... И твоя улыбка снежила, Мы будем ходить непохоже на других
Снег идет на моей улице, снежит И сейчас я говорю о сказанном Белые туманы придут, Расспуская цветными лучами волосы,
Припев : Качаются наши голоса, Ожидание я с трудом встречаю И вновь рядом с тобой встаю я, И вновь тебя я буду любить
Харале и харулало - 8 раз
ჯგუფი მთიელი - ისევ შენ მეყვარები
თოვს ჩემს ქუჩაზე თოვა, ახლაც ვსაუბრობ ნათქვამს, თეთრი ნისლებიც მოვა, იშლის სხივისფერ ნაწნავს,
პირი არ უჩანს გრძნობებს, ერთხელ მოგპარავ მზერას, დიდი სურნელი მოგსდევს, რთული გრძნობების მძევალს...
მისამღერი : ირწევა ჩვენი ხმები, ლოდინს მე ძნელად ვხვდები, ისევ შენს გვერდით ვდგები, ისევ შენ მეყვარები...
ჰარალე და ჰარულალო - 4ჯერ
ისევ სიმღერით კვდომა, ალბათ თვალების ფასად... შენი ღიმილიც თოვდა, ვივლით არავის მსგავსად...
თოვს ჩემს ქუჩაზე თოვა, ახლაც ვსაუბრობ ნათქვამს, თეთრი ნისლებიც მოვა, იშლის სხივისფერ ნაწნავს...
მისამღერი : ირწევა ჩვენი ხმები, ლოდინს მე ძნელად ვხვდები, ისევ შენს გვერდით ვდგები, ისევ შენ მეყვარები...
ჰარალე და ჰარულალო - 8ჯერ
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 29 Марта 2015, 14:12 | Сообщение # 483 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
692 Мариам Ханиашвили & Софи Кенкадзе – Царсулис нислши Ансамбль "Пиримзе" Музыка и Текст : Гиорги Гоголаури Запись текста и Перевод Ritsa_Ir17ВГА13VK01YT
Царсулис нислши исев викаргеби, Шензе пикребс ме гулит даватареб. Шенс ламаз багес вер мовепереби Да ам цховребас марто гаватареб.
Ахла арц ки ици, рогор менатреби, Ром моменатреби, шентан Копнас вламоб. Ме мхолод шени гзит пикребс гамовКвеби, Албат верасодес, верасодес дагтмоб.
Ме шен вер гачуке мтваре, варсквлавеби, Дилит вер могартви Цвриани иа. Исиц каргад вици, беври давашаве, Маграм бодишис ткма укве гвианиа.
Ваи, ром дагкарге, дагкарге самудамод, Ваи, ром дагкарге, схвиси хар вици, Ваи, ром верасдрос вер могепереби, Ваи, ром... ваи, ром гавтехе пици. Перевод на русский :
В тумане прошлого вновь теряюсь я, Мысли о тебе я сердцем ношу. Твой красивый рот я не могу поласкать И эту жизнь в одиночестве проведу.
Теперь я даже не знаю, как жажду тебя! Когда я скучаю, с тобой быть желаю. Я только твоей дорогой за мыслями последую, Наверное никогда, никогда не уступлю.
Я тебе не подарил Луну, звезды, Утром я не подал тебе остроконечную фиалку. И то я хорошо знаю, во многом я провинился, Но просить извинения уже поздно.
Ой, когда потеряла я тебя, потеряла навсегда, Ой, когда потеряла я тебя, чужой ты, знаю, Ой, что никогда не приласкаю тебя Ой, что... Ой, что разбила я клятву
ანსამბლი "პირიმზე" მარიამ ხანიაშვილი და სოფო ქენქაძე - წარსულის ნისლში ტექსტი და მუსიკა: გიორგი გოგოლაურის
წარსულის ნისლში ისევ ვიკარგები, შენზე ფიქრებს მე გულით დავატარებ. შენს ლამაზ ბაგეს ვერ მოვეფერები და ამ ცხოვრებას მარტო გავატარებ.
ახლა არც კი იცი, როგორ მენატრები, რომ მომენატრები, შენთან ყოფნას ვლამობ. მე მხოლოდ შენი გზით ფიქრებს გამოვყვები, ალბათ ვერასოდეს, ვერასოდეს დაგთმობ.
მე შენ ვერ გაჩუქე მთვარე, ვარსკვლავები, დილით ვერ მოგართვი ცვრიანი ია. ისიც კარგად ვიცი, ბევრი დავაშავე, მაგრამ ბოდიშის თქმა უკვე გვიანია.
ვაი, რომ დაგკარგე, დაგკარგე სამუდამოდ, ვაი, რომ დაგკარგე, სხვისი ხარ ვიცი, ვაი, რომ ვერასდროს ვერ მოგეფერები, ვაი, რომ... ვაი, რომ გავტეხე ფიცი.
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Вторник, 31 Марта 2015, 21:50 | Сообщение # 484 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Елена Сотирова
693 Мариам Элиешвили & Шалва Морели – Сатрпиало Текст : Нана Цинцадзе Музыка : Нона Муладзе Аранжировка и режиссура звука : Бека Габуниа Балансировка и мастеринг : Гиорги Датиашвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir17ВГА13VK01YT
Шени твалеби дамКвеба Квелган, Момнатребихар, Патара Кало. 2 раза : Рогор миКвархар - миндода метква, Мташи газрдили, вис шегадаро.
Дидханс гатаре гулши малулад, Карс гаватане чеми ситКвеби. 2 раза : СиКварулад ром шемопарулхар, Ту Царбс шамикрав - гагиприндеби.
Шахсен кареби, ром сиКварулис Цецхлит гаватбо шени периа. 2 раза : Минда ицоде - схва Квелапери, Ам сиКварултан арапериа.
Шенс сиКварулс да шенс твалебс впицав, ДамКвеба шени сурнелис гемо. 2 раза : Ме шени лаГи Гимили миКварс, Ар агерио схва важши, чемо.
ЦКаростан мовал, ром могкра твали, Схвиси алерси ар мидзебниа. 2 раза : Унда шегасва пешвидан ЦКали, Пикршиц шенс сахлтан дамдзинебиа.
Шахсен кареби, ром сиКварулис Цецхлит гаватбо шени периа. 2 раза : Минда ицоде - схва Квелапери, Ам сиКварултан арапериа.
Шахсен кареби, ром сиКварулис Цецхлит гаватбо шени периа. 2 раза : Минда ицоде - схва Квелапери, Ам сиКварултан арапериа. Перевод на русский :
Твои глаза следуют за мной повсюду, Скучаю по тебе, Маленькая Женщина. 2 раза : Как я люблю тебя - хотел сказать, Выросшая в горах, с кем тебя сравнить.
Долго носил тебя в сердце тайно, С ветром послал я мои слова. 2 раза : Любовью когда закралась, Если брови выгнешь - улечу я.
Открой двери, чтобы любви Огнем согрею твою фею. 2 раза : Я хочу знать, - все остальное, В сравнении с этой любовью ничто.
Твоей любовью и твоими глазами клянусь, Следует за мной твоего аромата вкус. 2 раза : Я люблю твою восхитительную улыбку, Не путай меня с другим Парнем, моя дорогая.
К роднику приду я, чтобы бросить взгляд на тебя, Чужой ласки я не искал. 2 раза : Хочу напоить тебя из горсти воды, И в мыслях у твоего дома я засыпал.
Открой двери, чтобы любви Огнем согрею твою фею. 2 раза : Я хочу знать, - все остальное, В сравнении с этой любовью ничто.
Открой двери, чтобы любви Огнем мне согреть твою фею. 2 раза : Я хочу знать, - что всё остальное, В сравнении с этой любовью ничто.
А вот текст этой прекрасной песни на грузинском языке :
მარიამ ელიეშვილი და შალვა მორელი ტექსტი : ნანა ცინცაძე მუსიკა : ნონა მულაძე არანჟირება და ხმის რეჟისურა: ბექა გაბუნია ბალანსირება და მასტერინგი: გიორგი დათიაშვილი
შენი თვალები დამყვება ყველგან, მომნატრებიხარ პატარა ქალო. 2 раза : როგორ მიყვარხარ - მინდოდა მეთქვა, მთაში გაზრდილი ვის შეგადარო.
დიდხანს გატარე გულში მალულად, ქარს გავატანე ჩემი სიტყვები. 2 раза : სიყვარულად რომ შემოპარულხარ, თუ წარბს შამიკრავ - გაგიფრინდები.
შახსენ კარები, რომ სიყვარულის ცეცხლით გავათბო შენი ფერია. 2 раза : მინდა იცოდე - სხვა ყველაფერი, ამ სიყვარულთან არაფერია.
შენს სიყვარულს და შენს თვალებს ვფიცავ, დამყვება შენი სურნელის გემო. 2 раза : მე შენი ლაღი ღიმილი მიყვარს, არ აგერიო სხვა ვაჟში, ჩემო.
წყაროსთან მოვალ, რომ მოგკრა თვალი, სხვისი ალერსი არ მიძებნია. 2 раза : უნდა შეგასვა პეშვიდან წყალი, ფიქრშიც შენს სახლთან დამძინებია.
შახსენ კარები, რომ სიყვარულის ცეცხლით გავათბო შენი ფერია. 2 раза : მინდა იცოდე - სხვა ყველაფერი, ამ სიყვარულთან არაფერია.
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Среда, 01 Апреля 2015, 13:45 |
|
| |
natalikopetrovna | Дата: Суббота, 04 Апреля 2015, 01:38 | Сообщение # 485 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 29
Награды: 2
Статус: Оффлайн
|
Ritsa, огромнейшее Вам спасибо!!!! Может еще возможно перевести песню mgzavrebi - ramdens?
|
|
| |
aberdeen | Дата: Четверг, 23 Апреля 2015, 21:10 | Сообщение # 486 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Здравствуйте!!! Облазил весь интернет и не смог найти текст песни Giorgi Shalvashvili - Iasamani. Текст в смысле транслит. Может Вы поможете.. Буду безумно благодарен!!
|
|
| |
ritsa | Дата: Понедельник, 11 Мая 2015, 21:43 | Сообщение # 487 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Елена Сотирова
694 Нино Чхеидзе – Сада хар, сад Запись текста и Перевод Ritsa_Ir17ВГА13VK01YT
Дамак шендан мортмеули вардеби Шен гагандо минда гулис дардеби Сул схва мичирс, нетав ар менахе Сул цота хели роца шемахе
Митхар сад хар, сада хар сад Моди чемтан, ар минда схва Митхар сад хар, сада хар сад Моди чемтан, ме миКвархар
Акиндзули маргалити мачуке СиКварули миудзгвени ам тучеб Рогор гачнди квеКаназе ар вици Цховреба ту ар мекопа, маинц дагицди
2 раза : Митхар сад хар, сада хар сад Моди чемтан, ар минда схва Митхар сад хар, сада хар сад Моди чемтан, ме миКвархар
Перевод на русский :
Ношу я тобою подаренные розы Тебе хочу доверить я сердца печали Совершенно другое мучает, лучше бы тебя и не увидела Совсем немножко рукой когда обнял
Скажи мне где ты, где ты где Иди ко мне, не хочу я другого Скажи мне где ты, где ты где Иди ко мне, я тебя люблю
Нанизанную жемчужину подарил ты мне Любовь подарил ты этим губам Как ты появился в мире я не знаю Жизни если мне не хватит, все равно дождусь тебя
2 раза : Скажи мне где ты, где ты где Иди ко мне, не хочу я другого Скажи мне где ты, где ты где Иди ко мне, я тебя люблю
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Понедельник, 11 Мая 2015, 21:44 |
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 15 Мая 2015, 21:01 | Сообщение # 488 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : natalikopetrovna
695 Мгзавреби - Рамденс Запись текста и Перевод Ritsa_Ir18ВГА13VK01
Рамденс давдивар ... Рамденс вер вхвдеби ... Вгрдзноб, ром давфринав, Тан фскерс вехеби ...
2 раза : Рамден саткмелс, Рамден фикребс ... Рогор итевс гули?!!
Исев давдивар ... Исев вер вхвдеби ... Рогор давфринав, Фскерс вехеби?
Рогор давфринав, Фскерс вехеби?...
2 раза : Рамден саткмелс, Рамден фикребс ... Рогор итевс гули?!!
Амден рогор итевс гули?!! Амден рогор итевс гули?!! Амден рогор итевс гули?!! Рогор итевс гули?!!
Амденс рогор итевс гули?!!
Перевод на русский :
Сколько хожу я ... Сколько не догадываюсь я Чувствую, что летаю, Дна касаясь
2 раза : Сколько сказанного, Сколько мыслей Как вмещает сердце?!!
Опять хожу я Опять не догадываюсь я Как летаю, Дна касаюсь?
Как летаю, Дна касаюсь?
2 раза : Сколько сказанного, Сколько мыслей Как вмещает сердце?!!
Столько как вмещает сердце?!! Столько как вмещает сердце?!! Столько как вмещает сердце?!! Как вмещает сердце?!!
Столько как вмещает сердце?!!
Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 15 Мая 2015, 21:13 |
|
| |
ritsa | Дата: Суббота, 16 Мая 2015, 11:44 | Сообщение # 489 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : aberdeen
696 Гиорги Шалвашвили - Иасамани Текст и Музыка - Гиорги Шалвашвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir18ВГА13VK01YT
Гамдеба роца гулши Ме фикри мефантеба Гзас виклеб сикварулши Маграм мекаргеба
Дардит мивКвеби биликебс Икнеб да шемхвдес мавали Маграм дамчкнара чемс гулши Иасамани
Ту замтарс моКва марти Впикроб шемиКварди Сулс марцухеби танджавс Шензе, шензе дарди
Дагелодеби ар вици Шен чеми сулис тавадо Миди аКвавди, рас уцди, Иасамано Миди аКвавди, рас уцди, Иасамано
Ар дамелева вици Ме пикри исев шензе Им гафренил Цлебс витвли Роца гулит генде
Исев ту мохвал тавидан Морцхвад дахКаре твалеби Рогорц шенс багши дацвили Иасмнеби
Гамдеба роца гулши Ме фикри мефантеба Гзас виклеб сиКварулши Маграм мекаргеба
Дагелодеби ар вици Шен чеми сулис тавадо Миди аКвавди, рас уцди, Иасамано Миди аКвавди, рас уцди, Иасамано
Иасамано ...
Перевод на русский :
Когда темнеет в душе Я мысли рассеиваю Дорогу сокращаю я к любви Но она теряется
Печально следую по тропинке Может встретится мне путь к тебе Но завяла в моем сердце Сирень
Если вслед зимы наступил март Думаю полюбил я тебя Душе клещи мучают По тебе, по тебе печаль
Дождусь тебя, не знаю Ты моей души госпожа Давай, расцвети, что ты ждешь, Сирень Давай, расцвети, что ты ждешь, Сирень
Нельзя мне пить, я знаю Я вновь мысли о тебе Улетевших лет считаю Когда сердце тебе доверил
Вновь если придешь сначала Стеснительно опустив глаза Как в твоем саду опавшая Сирень
Когда темнеет в душе Я мысли рассеиваю Дорогу сокращаю я к любви Но она теряется
Дождусь тебя, не знаю Ты моей души госпожа Давай, расцвети, что ты ждешь, Сирень Давай, расцвети, что ты ждешь, Сирень
Сирень ...
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Суббота, 16 Мая 2015, 12:14 |
|
| |
natalikopetrovna | Дата: Воскресенье, 17 Мая 2015, 00:16 | Сообщение # 490 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 29
Награды: 2
Статус: Оффлайн
|
ritsa, спасибо огромное!!!!
|
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 22 Мая 2015, 14:05 | Сообщение # 491 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
697 Мариам Элиешвили & Гиорги Датиашвили – Угрубло ца Текст : Ачико Джоджишвили Музыка : Гиорги Датиашвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir18ВГА13VK01
Цремлад мГврис, пикребс мисеравс Сишоре шени толиса 2 раза : Калав, грдзнобебис чанчкеро Чамомдинаро шориса
Цис кидес гамовепарот Мтис Цверс давидот бинао 2 раза : Эртманетиса шамКурес Ра гагвачеребс шинао
Даехетеби тКе-Гре да Вер гагитбиа керао 2 раза : Мтварес шестхове шендоба Ну хдеби бедис Церао
Цис кидес гамовепарот Мтис Цверс давидот бинао 2 раза : Эртманетиса шамКурес Ра гагвачеребс шинао
Цис кидес гамовепарот Мтис Цверс давидот бинао 2 раза : Эртманетиса шамКурес Ра гагвачеребс шинао Перевод на русский :
Слезами льются, мысли ранят Отдалённость твоих глаз 2 раза : Девушка, чувств водопад Исходящий издалека
К краю неба убежим На вершине горы дом создадим 2 раза : Взирающих друг на друга Что удержит нас дома
Бродишь по лесу и Не сумел согреть жильё 2 раза : У луны попроси милость Не превращайся в предписание судьбы
К краю неба убежим На вершине горы дом создадим 2 раза : Взирающих друг на друга Что удержит нас дома
К краю неба убежим На вершине горы дом создадим 2 раза : Взирающих друг на друга Что удержит нас дома
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 22 Мая 2015, 14:47 |
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 31 Мая 2015, 19:14 | Сообщение # 492 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Лейла Озманян
698 Лела Цурцумиа – Ори котани Текст : Ирина Самикидзе Музыка : Руса Морчиладзе Запись текста и Перевод Ritsa_Ir18ВГА13VK01
Ори котани викиде, вай вай Куриани да уКуро, вай вай Саикиос эртад цавалт, вай вай Пулиани да упуло, вай вай
Припев : Шатпохуненам пулеби ту девс Шенсас уберав да аГар Цуххар Рад могицкениа? Цховреба шениа! Ак сиГарибе ра саткмелиа. Да ра дзнелиа упуло ту хар Дасатвлелиа вали да хурда ... Кацур кац дастури митхари рат унда Моди шеубере, кеипи гахурда.
Ара ара, ара мкитхо, вай вай УмоЦКалод тавс рад микроб, вай вай Гана асец рас мовитхов, вай вай Имас вамбоб расац впикроб, вай вай
Припев :
ДаГамдеба гатендеба, вай вай Гули дардит дабердеба, вай вай Рац цховребит ар гергеба, вай вай Арц арасдрос шегергеба, вай вай
Припев :
Перевод на русский :
Два кувшина купил я, ой ой С ушками и без ушек, ой ой В потусторонний мир вместе пойдем, ой ой И богатые и бедные, ой ой
Припев : ___ деньги если лежат Ты своё дуешь и уже не переживаешь Что ты огорчён? Жизнь твоя! Здесь о бедности нечего говорить. И как тяжело когда ты без денег Считать есть долг и мелочь ... Мужчине разрешение, скажи мне, зачем нужно Давай, вдуй, застолье кипит.
Нет нет, не спрашивай меня, ой ой ___ себя почему ___, ой ой Неужели так же что попрошу, ой ой То говорю, что думаю, ой ой
Припев :
Стемнеет, рассветёт, ой ой Сердце печалью постареет, ой ой То что жизнью тебе не положено, ой ой И никогда не пойдёт тебе в пользу, ой ой
Припев :
Клип в Ютюбе
|
|
| |
tais | Дата: Воскресенье, 07 Июня 2015, 10:50 | Сообщение # 493 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Здравствуйте, Роман.
Пожалуйста, помогите написать текст и перевести песню Gvino aris netareba
Нашла ее в двух вариантах исполнения, а текст и тем более перевод нигде не могу найти...
Две ссылки - на песню, в разном исполнении:
[url=http://zaycevnet.info/file/%D0%9D%D0%B0%D1%82%D0%BE%20%D0%93%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%88%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B8%20%D0%B8%20%D0%93%D0%B8%D0%BE%20%D0%A5%D1%83%D1%86%D0%B8%D 1%88%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B8-Gvino%20aris%20netareba%20(Nato%20Gelashvili%20%26%20Gia%20Xucishvili)/]http://zaycevnet.info/file/%D0%9D%D0%B0%D1%82%D0%BE%20%D0%93%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%88%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B8%20%D0%B8%20%D0%93%D0%B8%D0%BE%20%D0%A5%D1%83%D1%86%D0%B8%D 1%88%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B8-Gvino%20aris%20netareba%20(Nato%20Gelashvili%20%26%20Gia%20Xucishvili)/[/url]
https://www.youtube.com/watch?v=dS3_xl9hGqQ
Заранее благодарю Вас.
|
|
| |
ritsa | Дата: Понедельник, 08 Июня 2015, 09:16 | Сообщение # 494 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Татьяна Абрамова
698 Нато Гелашвили & Дато Гомартели - Гвино арис нетареба Музыка : Нато Гелашвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir18ВГА13VK01
Гвинос давлев салхинос Ам гулс моэпереба Моменатре дзалиан Ра вкна, ра мешвелеба?! Моменатре дзалиан Гогов, ра мешвелеба?!
Припев 2 раза : Гвино арис нетареба Тучи Гвинос этанеба Шени Чириме!
Гули исев халисобс (маисобс) Тумца ра мемГереба Моменатре дзалиан Ра вкна, ра мешвелеба! Моменатре дзалиан Да Бичов, ра мешвелеба!
Припев 2 раза :
Гвинос давлев салхинос Ам гулс моэпереба Моменатре дзалиан Ра вкна, ра мешвелеба! Моменатре дзалиан Гогов, ра мешвелеба!
Припев 2 раза :
Гвинос давлев салхинос Ам гулс моэпереба Моменатре дзалиан Ра вкна, ра мешвелеба! Моменатре дзалиан Гогов, ра мешвелеба!
Припев 2 раза :
Перевод на русский :
Вино выпью для пиршества Это сердце приласкает По тебе соскучился очень Что мне делать, что мне поможет?! По тебе соскучился очень Девушка, что мне поможет?!
Припев 2 раза : Вино это блаженство Губа за вином тянется Шени Чириме!
Сердце вновь радуется Хотя что мне поётся По тебе соскучилась очень Что мне делать, что мне поможет?! По тебе соскучилась очень Парень, что мне поможет?!
Припев 2 раза :
Вино выпью для пиршества Это сердце приласкает По тебе соскучился очень Что мне делать, что мне поможет?! По тебе соскучился очень Девушка, что мне поможет?!
Припев 2 раза :
Вино выпью для пиршества Это сердце приласкает По тебе соскучился очень Что мне делать, что мне поможет?! По тебе соскучился очень Девушка, что мне поможет?!
Припев 2 раза :
Клип в Ютюбе
|
|
| |
tais | Дата: Понедельник, 08 Июня 2015, 10:25 | Сообщение # 495 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Роман, спасибо большое!
Какая жизненная песня оказалась!)))
Спасибо!
|
|
| |
ritsa | Дата: Вторник, 16 Июня 2015, 13:13 | Сообщение # 496 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : მე ქართველი-ვარ 726 Тамар Аладашвили – Ара да Текст и Музыка : Тамар Аладашвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir18ВГА13VK01
Ара да впикробди дид ханс Ара да вагвианебди рамденс Велоди, ар крода кари Вмгероди да ар гаифанта дарди
Ара да гедзебди дид ханс Ара да удробидан могКвеби дромде Ара аквс цховребас паси Ушенод ар мимгеребс эс гули дарди
Ара да впикробди дид ханс Вчкаробди, гвиандебода маинц Ара да давЦеводи садме Ро мцоднода мелодебода саит
Ара да гедзебди дид ханс Ара да удробидан могКвеби дромде Ара аквс цховребас паси Ушенод ар мимгеребс эс гули дарди
Ара да ар иКо Цвима Ара да давсвелдебоди маинц Ара да чаморецхавда зеца мзис дардебс Миси дардебит ватаребди ме картул мандилс
Миси дардебит ватаребди ме картул мандилс Перевод на русский : Хотя думала я долго Хотя опаздывала я сколько Ждала я, не дул ветер Я пела и не рассеивалась печаль
Хотя искала я тебя долго Хотя безвременно следовала я до сих пор Нет цены жизни Без тебя не поёт сердце печальное
Хотя думала я долго Спешила я, опаздывала все же Хотя догнала бы где то Если бы знала где ждёт он
Хотя искала я тебя долго Хотя безвременно пришёл ты до сих пор Нет цены жизни Без тебя не поёт сердце печальное
Хотя не было дождя Хотя безвременно следовала я до сих пор Хотя простирали бы небеса солнца печали Его печалью носила бы я грузинский головной убор
Его печалью носила бы я грузинский головной убор
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Понедельник, 29 Июня 2015, 09:19 | Сообщение # 497 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Ирина Трофимова
454 Нино Чхеидзе - Гамахаре Запись текста и Перевод Ritsa_N68Ir18ВГА13VK01
Гамахаре Дгес кидев эртхел гамахаре Чемтан моди да цамикване Сул хелис гулзе матаре
Чумад чумад петкавс гули гамквдари Шемомхеде, газапхулда замтари Ам сагамос кидев эртхел макоце Миквархар, ам чем гулс аоцеб
2 раза : Гамахаре Дгес кидев эртхел гамахаре Чемтан моди да цамикване Сул хелис гулзе матаре
Арасодес дагивицкеб ам гамес Сидзмар сидзмар тетри цхенит матаре Гамигиме, сикварули далоце Миквархар, ам чем гулс аоцеб
2 раза : Гамахаре Дгес кидев эртхел гамахаре Чемтан моди да цамикване Сул хелис гулзе матаре
Перевод на русский :
Порадуй меня Сегодня ещё раз порадуй меня Ко мне приди и уведи меня Всё время на ладонях своих носи меня
Тихо тихо бьётся сердце убитое Взгляни на меня, весной превратилась зима Этим вечером ещё раз поцелуй меня Люблю тебя, это сердце моё ты очаровываешь
2 раза : Порадуй меня Сегодня ещё раз порадуй меня Ко мне приди и уведи меня Всё время на ладонях своих носи меня
Никогда не забуду тебя этой ночью Сон за сном на белом коне вози меня Улыбнись, любовь благослави Люблю тебя, это сердце моё ты очаровываешь
2 раза : Порадуй меня Сегодня ещё раз порадуй меня Ко мне приди и уведи меня Всё время на ладонях своих носи меня
|
|
| |
ritsa | Дата: Понедельник, 29 Июня 2015, 09:41 | Сообщение # 498 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Зиля Ибатулина
727 Гиорги Церетели - Шени сикварули вар Запись текста и Перевод Ritsa_Ir18ВГА13VK01
Дардиани ту родесме даминахе Момефере, ар маткино, Карго, гули Сизмрад маинц унеблиед дамесизмре Шен хар чеми эртад эрти сиКварули
Тетри варди шен сакмелтан дамиргиа Да шемовсе чеми цремлис намит Ушенобит верапери гамигиа ШемиКваре мхолод эрти Цамит
Гана чеми варди, Ламазо, схванаирад харобс, Гана чеми гули схванаирад дзгерс, Гана чеми хелеби схванаирад атбобс, Шен ки ар мекареби газапхулис дГес.
2 раза : Куча куча давдивар Титкос шени ланди вар Марто хела сули вар Шени сиКварули вар
Албат эртхел коцнас Ламазо, ар маГирсеб ара Албат шени дардеби ар даицлеба Албат усиКваруло эс цховребац гава ШемиКваре, Дзвирпасо, аГар гвинда дава
2 раза : Куча куча давдивар Титкос шени ланди вар Марто хела сули вар Шени сиКварули вар
2 раза : Куча куча давдивар Титкос шени ланди вар Марто хела сули вар Шени сиКварули вар
Марто хела сули вар Шени сиКварули вар
Перевод на русский :
Печальным если когда то увидешь меня Приласкай меня, не делай больно, Хорошая, сердцу Сном хотя бы невольно приснись мне Ты моя одна едиственная любовь.
Белую розу около твоего окна посадил я И обволоки сном моих слез Без тебя ничего я не понимаю Полюби меня только одну секунду
Неужели моя роза, Хорошая, по другому расцветает Неужели моё сердце по другому бьётся, Неужели мои руки по другому греют, Ты ведь не подходишь весенним днём
2 раза : По улицам брожу я Будто твоя тень я Лишь маленькая душа я Твоя любовь я
Наверное один раз поцелуй, Красавица, не подаришь мне Наверное твои печали не закончатся Наверное без любви эта жизнь пройдёт Полюби меня, Дорогая, не нужно нам спорить
2 раза : По улицам брожу я Будто твоя тень я Лишь маленькая душа я Твоя любовь я
2 раза : По улицам брожу я Будто твоя тень я Лишь маленькая душа я Твоя любовь я
Лишь маленькая душа я Твоя любовь я
Клип в Ютюбе
|
|
| |
tatyanka_smirnova92 | Дата: Вторник, 07 Июля 2015, 01:33 | Сообщение # 499 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Роман, здравствуйте)) пожалуйста переведите песню dato kenchiashvili-inatebs. В интернете перевода к сожалению нет, буду очень признательна за помощь. Заранее оооооогромное вам спасибо))))
Сообщение отредактировал tatyanka_smirnova92 - Вторник, 07 Июля 2015, 02:00 |
|
| |
ritsa | Дата: Среда, 29 Июля 2015, 12:27 | Сообщение # 500 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : tatyanka_smirnova92
Странно, но только сегодня увидел эти две просьбы. Поэтому заранее приношу свои извинения.
730 Дато Кенчиашвили - Инатебс Запись текста и Перевод Ritsa_Ir18ВГА13VK01FB
Минатебс, Чемо,шензе фикребит Гулс ушеноба шемошчениа 2 раза : Сад ар видзие, сад ар виКвлие Цамал аравис моугониа Дардма аавсо чеми самКопи Ме шени хилва момцКуребиа 2 раза : Моди да икнеб ам гулс ушвело Аравин унда момдуребиа Арц родис иКосачемос вици Ламаз твалеби схва рамдениа 2 раза : Шен вер гиамбе, Гамем ки ицис Цремлеби гварад рад амдениа Сахетиалод гзеби медзахис Ме саидумле мта гамхдениа 2 раза : Гамдеба, Чемо, кидев давитвли Рамден ушенод гамтенебиа
Перевод на русский :
Мне освещает, Мой, о тебе мысли Сердцу бытие без тебя осталось 2 раза : Где не искала я, где не ___ я Лекарство никто не придумал
Печаль заполнила меня достаточно Я видеть тебя жажду 2 раза : Приди и возможно, этому сердцу поможешь Никто не должен быть обижен
И когда было мне подходящее, знаю С красивыми глазами сколько других 2 раза : Тебе не смогла сказать, Ночь то знает Слезы потоком почему текут
Бродить дороги зовут меня Мне для секрета гора стала 2 раза : Темнеет, Мой, еще посчитаю Сколько без тебя рассветёт
А вот текст и на грузинском, для желающих : მინათებს ჩემო შენზეფიქრებით გულსუშენობა შემოშჩენია 2 раза : სად არ ვიძიე სად არ ვიქვლიე ცამალარავის მოუგონია დარდმაავსო ჩემი სამყოფი მეშენი ხილვა მომცყურებია 2 раза : მოდი და იქნებ ამ გულს უშველო არავინუნდა მომდურებია არცროდის იყო საჩემოს ვიცი ლამაზთვალები სხვა რამდენია 2 раза : შენ ვერ გიამბე გამემ ქი იცის ცრემლებიგვარად რად ამდენია სახეთიალოდგზები მეძახის მესაიდუმლე მთა გამხდენია 2 раза : გამდება ჩემო ქიდევ დავითვლი რამდენუშენოდ გამთენებია
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Среда, 29 Июля 2015, 12:53 | Сообщение # 501 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To Admin!!!
Уважаемый Админ! У меня появилась проблема, с которой я не могу продолжить начатое. Экран в этой теме, именно на этой 18ой странице сдвинут вправо и я не могу нажать на кнопку Редактирование. Поэтому не могу продолжить желанное.
Убедительно прошу исправить положение и сообщить мне об этом на мой мэйл ritsa95h@gmail.com Так смогу продолжать помогать людям приобщиться к Грузинской культуре.
С уважением, Роман Святая Земля
|
|
| |
lazovskay_l_n | Дата: Пятница, 31 Июля 2015, 11:53 | Сообщение # 502 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Добрый день!!!! Буду очень вам благодарна, если вы мне поможет с текстом ТИЛИДЗЕ ЗАРИНА - ТЫ И Я Грузинская версияи если можно перевод.....Заранее благодарю!!!!!!
|
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 02 Августа 2015, 10:47 | Сообщение # 503 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
К сожалению не смогу помочь на этом сайте, на этом форуме в дальнейшем, пока Админ не исправит Глюк, не позволющий мне стабильную работу и редактировать посты.
Поэтому, всех желающих прошу обращаться с просьбами ко мне на другом форуме вот по этой ссылке http://www.irakly.info/forum/topic-t3301-180.html
|
|
| |
kjulia | Дата: Пятница, 08 Апреля 2016, 18:59 | Сообщение # 504 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Уважаемые добрые люди, если не трудно, переведите пожалуйста вот это лирическое нечто! Очень надо!!! Спасибо заранее!
Сообщение отредактировал kjulia - Пятница, 08 Апреля 2016, 19:04 |
|
| |
saba-2 | Дата: Пятница, 08 Апреля 2016, 21:49 | Сообщение # 505 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 222
Награды: 13
Статус: Оффлайн
|
kjulia, А где ваша "вот это лирическое нечто!"
|
|
| |
kjulia | Дата: Суббота, 09 Апреля 2016, 18:37 | Сообщение # 506 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Спасибо что ответили, но к сожалению оно не грузится. Видимо не судьба!
|
|
| |
orfey77 | Дата: Четверг, 11 Мая 2017, 16:55 | Сообщение # 507 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Aniko, добрый день ! Нет ли у вас грузинского текста песни Сосо Павлиашвили Тбилиси ? У меня через 2 дня грузинский банкет , и я бы хотел эту песню исполнить на грузинском , а не на русском языке....Если вам не трудно,напишите мне слова этой песни на грузинском языке, я уже перерыл весь интернет , где мог , пока все без результатно. Буду вам очень признателен за помощь... Мой е-mail : orfey985@gmail.com C уважением Виталий
|
|
| |
orfey77 | Дата: Четверг, 11 Мая 2017, 16:58 | Сообщение # 508 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
ritsa, добрый день ! Вы мне уже один раз помогали , за что я вам очень признателен! Прошу у Вас помощи еще раз , если это возможно...Нет ли у вас грузинского текста песни Сосо Павлиашвили Тбилиси ? У меня через 2 дня грузинский банкет , и я бы хотел эту песню исполнить на грузинском , а не на русском языке....Если вам не трудно,напишите мне слова этой песни на грузинском языке, я уже перерыл весь интернет , где мог , пока все без результатно. Буду вам очень признателен за помощь... Мой е-mail : orfey985@gmail.com C уважением Виталий
|
|
| |
Marie_K | Дата: Вторник, 20 Июня 2017, 19:37 | Сообщение # 509 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, найти слова песни Stephane Mgebrishvili - სტეფანე დამიბრუნდი Заранее спасибо
|
|
| |
macova | Дата: Среда, 13 Сентября 2017, 18:04 | Сообщение # 510 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 1
Статус: Оффлайн
|
Это стихотворение написал грузинский поэт Б.Купаташвили. Источник найти не удалось. Но был сделан перевод на русский язык поэтом Ю.Полухиным. Поэт умер в 80-м году прошлого столетия. Все концы оборваны. Российская государственная библиотека не имеет изданий Б.Купаташвили. Национальная грузинская библиотека обладает скупыми сведениями о поэте. Он умер в 46-м году. Печатные издания были уничтожены как антисоветская пропаганда. Осталось прекрасное стихотворение в переводе. А музыку к нему написал не менее прекрасный композитор Мераб Парцхаладзе. Так все и поют на русском....Не буду кривить душой - перевод прекрасен. Но может, кто-то поможет перевести его обратно - на грузинский. Тогда бы мой хор исполнил это произведение в Большом зале московской консерватории.... Нам исполняется в этом году 30 лет. Помогите, пожалуйста! Вот русский перевод: Плачут свечи, плачут в поздний час, Слёзы льют они, жалея нас, Тишина, как детский сон чиста, И в глазах у фресок - доброта.
Если плачут свечи, это храм Шлёт мольбы высоким небесам, Будто бы жалея люд земли, Боги сами этот свет зажгли.
А святые лики много лет Излучают доброту и свет. Плачут свечи, от потерь устав, Источник teksty-pesenok.ru Руки света в храме распластав.
Нам дана с рожденья неба синь И мечты - дороги средь пустынь, Свечи льют на стены зыбкий свет В час, когда уже надежды нет.
Не умеют свечи говорить, Только могут тихо слёзы лить. Наша жизнь - то боль, то ясный свет А у смерти оправданья нет.
|
|
| |