Тексты песен
|
|
ritsa | Дата: Вторник, 09 Декабря 2014, 12:49 | Сообщение # 441 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Халоська
657 Удзлиереси Лекси - Стих Запись текста и Перевод Ritsa_Ir11ВГА12YT
Нацноби гавида, принципши ар вици ра дроа Чвен шорис мортавс да патара убрало магида Минда маг гогона шенс мхребзе твалеби давтово Да хелис патурит схва магидебискен гаикца
Шен чемзе зихар да чвен исев всаубробт аминдзе Да шенс цин шенамде шенс миер ме араперс мовели Минимум мовквде да максимум авдге да гавгижде Калакши, ромелшиц дро да дро ишлеба колгеби
Асет аминдебши миквархар титкос чемебурад Цота схванаирад, поэтурад да, рогор гитхра, Чемдаунебурад
Эс каба дгес шентвис чавицви, чурчулеб миквархар Чвен шорис араперс ар втовеб Ме рогорц ковелтвис укве тавши ясминис чайс Да шен рогорц ковелтвис сигаретс гвердулат аболеб
Ме да шен арасдрос ар ухдит бодишебс Убралод вшордебит, да исев убралод вригдебит Кучаши калеби сахеебс маламен колгис квеш Да асе изрдеба нела нела колгебис ригеби
Укве гвианиа, вамбоб да вер всунткам саэртод Гикуреб шепарвид, квевидан, маг дахурул твалебзе Имдени гогонеби кмарс сул унебурад галатобс Кучаши да тратуаребзе
Да ахла сахламде сул дарча набиджи ори Чвен вдгаварт чумад да мовелит сишорис ганаченс Шегрдзнеба исети джер ром арасодес мкониа Родесац гикварс да азри агар аквс данарченс
Перевод на русский :
Знакомый вышел, в принципе не знаю время Между нами стоит маленький простой стол Хочу эта девочка на твоих плечах глаза оставит И шаря рукой, к другим столам убежала
Ты рядом сидишь и мы вновь говорим о погоде И перед тобой от тебя я ничего не ожидаю Минимум умру и максимум встану, сойду с ума В городе, где временами открываются зонтики
В такую погоду люблю тебя будто по своему Немножко по другому, поэтически, как сказать, ___
Это платье сегодня для тебя одела, люблю тебя Между нами ничего я не оставляю Я как всегда уже вначале пью чай ясмина И ты как всегда сигарету в сторону куришь
Я и ты никогда не просим прощения Просто расходимся, и опять просто миримся На улице женщины лица прячут под зонтиками И опять растет тихо тихо зонтиков очереди
Уже поздно, говорю и не могу вообще дышать Смотрю украдчиво, снизу в эти закрытые глаза Столько девочек мужьям невольно изменяют На улице и на тротуаре.
И сейчас до дома осталось весего пару шагов Мы стоим тихо и ждем разлуки приговора Чувство такое еще никогда у мнея не было Когда ты любишь и значения нет остальному
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Вторник, 09 Декабря 2014, 12:52 |
|
| |
ritsa | Дата: Четверг, 11 Декабря 2014, 20:57 | Сообщение # 442 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
658 Эфи Сапир – Шен гимгереб Текст – Эфи Сапир Музыка – Сосо Павлиашвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir11ВГА12
დიდხანს გიცნობ მაგრამ არ მჯეროდა რომ ერთად ვიქნებოდით შენ და მე ოცნებებით სავსე, სიხარულით მავსებ თავი სიზმარში მგონია
დიდხანს გიცნობ მაგრამ არ მჯეროდა რომ ერთად ვიქნებოდით შენ და მე მაგრამ ერთი ცეკვით, და ნაცინ ღიმილით ვიცოდი რომ ჩემი იქნები, იქნები, იქნები
2 раза : შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ შენ ჰარ ჩემი მზე და შენ ჰარ ჩემი მთვარე შენთან მინდა გავატარო დღე და ღამე შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ
შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ
აღარაფერი ტყუილად ჰომ არ ჰდება ღმერთმა ჩვენი ყოფნა ინება შენ კიდევაც იცი, რომ მოგეცი ფიცი შენ ჰარ ჩემი გულისერცადა
აღარაფერი ტყუილად ჰომ არ ჰდება ღმერთმა ჩვენი ყოფნა ინება მე კიდევაც ვიცი, რომ ვარ შენი ღირსი შენ ჰარ ჩემი ოცნება, ოცნება, ოცნება
2 раза : შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ შენ ჰარ ჩემი მზე და შენ ჰარ ჩემი მთვარე შენთან მინდა გავატარო დღე და ღამე შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ
შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ
2 раза : შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ შენ ჰარ ჩემი მზე და შენ ჰარ ჩემი მთვარე შენთან მინდა გავატარო დღე და ღამე შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ
შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ
Дидханс гицноб маграм ар мджерода Ром ертад викнебодит шен да ме Оцнебебит савсе, сихарулит мавсеб Тави сизмарши мгониа
Дидханс гицноб маграм ар мджерода Ром ертад викнебодит шен да ме Маграм ерти цеквит, да нацин гимилит Вицоди ром чеми икнеби, икнеби, икнеби
2 раза : Шен гимгереб мхолод шен Шен хар чеми мзе да шен хар чеми мтваре Шентан минда гаватаро дге да гаме Шен гимгереб мхолод шеен
Шен гимгереб мхолод шеен
Агарапери ткуилад хом ар хдеба Гмертма чвени копна инеба Шен кидевац ици, ром могеци пици Шен хар чеми гулис ерта
Арапери ткуилад хом ар хдеба Гмертма чвени копна инеба Ме кидевац вици, ром вар шени гирси Шен хар чеми оцнеба, оцнеба, оцнеба
2 раза : Шен гимгереб мхолод шен Шен хар чеми мзе да шен хар чеми мтваре Шентан минда гаватаро дге да гаме Шен гимгереб мхолод шеен
Шен гимгереб мхолод шеен
2 раза : Шен гимгереб мхолод шен Шен хар чеми мзе да шен хар чеми мтваре Шентан минда гаватаро дге да гаме Шен гимгереб мхолод шеен
Шен гимгереб мхолод шеен
Перевод на русский :
Давно я знаком с тобой, но не верил Что вместе будум мы с тобой Мечтами полная, радостью меня заполняешь Думаю, что я во сне
Давно я знаком с тобой, но не верил Что вместе будум мы с тобой Но одним танцем и смеющейся улыбкой Я знал, что ты будешь моя, будешь, будешь
2 раза : Тебе буду петь, только тебе Ты моё солнце и ты моя луна Я хочу быть с тобой день и ночь Тебе буду петь, только тебе
Тебе буду петь, только тебе
Ничего ведь даром не случается Боже наше бытие пожелал Ты ведь знаешь, что тебе я поклялся Ты моя Единственная
Ничего ведь даром не случается Боже наше бытие пожелал Я ведь знаю, что я тебя достоин Ты моя мечта, мечта, мечта
2 раза : Тебе буду петь, только тебе Ты моё солнце и ты моя луна Я хочу быть с тобой день и ночь Тебе буду петь, только тебе
Тебе буду петь, только тебе
2 раза : Тебе буду петь, только тебе Ты моё солнце и ты моя луна Я хочу быть с тобой день и ночь Тебе буду петь, только тебе
Тебе буду петь, только тебе
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 12 Декабря 2014, 17:59 | Сообщение # 443 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
659 Тамта Арабули & Торнике Нарозаули - Гамео Текст – Торнике Нарозаули Музыка – Тамта Арабули Запись текста и Перевод Ritsa_Ir11ВГА12YT
Шен иКав Гамео чемтан да Ис тундац схвис багес коцнидес! 2 раза : Гамео, сицоцхле шемджаврда, Гамео, утхари момцилдес!
Ег мтваре сахе-габадрули, Мис твалебс махсенебс тиалебс, 2 раза : Гамео, шемджаврда запхули, Квелган миси сунтква триалебс.
Ам каклебс миси тмис суни аквт, Мохгванан Царсулис дараджебс, Гамео, сиквдили мЦКуриа, Да кидев... хвал гетКви данарченс.
Гамео, чем сЦорпер икнеби? Шенц чемебр кушти да мкацри хар, 2 раза : Гамео, санам гамикреби, ГетКви, ром - шиг гулши мачнихар!
Шен иКав Гамео чемтан да Ис тундац схвис багес коцнидес! 2 раза : Гамео, сицоцхле шемджаврда, Гамео, утхари момцилдес!
Перевод на русский :
Ты была ночь со мною и Он будто чужой рот целовал! 2 раза : Ночь, жизнь мне надоела, Ночь, скажи ему пусть отстанет от меня!
Эта луна с сияющим ликом, Его глаза напоминают опустошенные, 2 раза : Ночь, надоело мне лето, Везде его дыхание витает.
Эти орехи имеют запах ее волос , Похожие на охранников прошлого, Ночь, смерти я жажду, И еще ... завтра скажу тебе все остальное.
Ночь, будешь ли ты мне равна? Ты тоже как и я, угрюма и строга, 2 раза : Ночь, прежде чем исчезнешь, Я скажу тебе, что внутри в сердце ты нравишься мне!
Ты была ночь со мною и Он будто чужой рот целовал! 2 раза : Ночь, жизнь мне надоела, Ночь, скажи ему пусть отстанет от меня! Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Суббота, 13 Декабря 2014, 21:57 |
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 12 Декабря 2014, 18:21 | Сообщение # 444 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
660 Бесо Ростиашвили & Саломе Тетиашвили - Удардела & Куча Куча давдивар да Текст -- Нугзар Эргемлидзе Музыка -- Важа Дурглишвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir11ВГА12YT
Гулмартали каци миКварс Сикетис гзит антебули Мегобриствис гзад да хидад гадебули Арапери ар мебаКа Симгерис да леКсис гарда Мегобари ме Ковелтвис гвердши мКавда
Ме сицоцхле дамиджере Миствис минда Вимгеро сиКварулши СиКварулши гавимарджво Ме ратомГац медзахиан ударделасо, Ударделас
Мзе дамнатис зогджер ДаКрис сио нела Товлиа ту цвима модис Чемтвис арис ерти Квела Ме ратомгац медзахиан ударделасо, Ударделас
Куча куча давдивар да Гулит севдас даватареб Гулит севдас даватареб ваи..
Вупртхилдеби гулис цадилс Ниавсац ки ар вакареб Ниавсац ки ар вакареб ваи..
Квела читис эна месмис Месмис кари расац мгерис Месмис кари расац мгерис ваи..
Карис месмис маграм Калебс Вер гавуге верапери Вер гавуге верапери ваи..
Делиа делио делио дела да.. Делиа делио делио дела да
Карис месмис маграм Калебс Вер гавуге верапери Вер гавуге верапери ваи..
Дгес Гимилит ситКвас мадзлевс Хвал ки уцеб згапар-иКо Хвал ки уцеб згапар-иКо ваи..
Гули марти хом ар арис, Цвимдес, уцеб гадаиГос Цвимдес, уцеб гадаиГос ваи..
Шензе пиКрши беври Гаме Тетрад гамитаребиа Тетрад гамитаребиа ваи..
Чеми гули шен могиклавс Схвиси гагихаребиа Схвиси гагихаребиа
Перевод на русский :
Справедливого человека уважаю Добротой освещенного Для друга дорогой и мостом проложенным Ничего мне не завещали Кроме песни и стиха Друг у меня всегда рядом был
Мне жизнь, поверь мне, Для того нужна Петь и в любви, В любви победить Меня почему то называют беззаботным, Беззаботным.
Солнце мне светит, Иногда ветер медленно падает Снег или дождь падает, Для меня всё равно Меня почему то называют беззаботным, Беззаботным.
Я иду по улицам и Печаль в сердце ношу Печаль в сердце ношу
Остерегаюсь сердца испытаний И ветерок я не допускаю И ветерок я не допускаю
Всех птиц язык я понимаю Слышу я что ветер поет Слышу я что ветер поет
Ветер понимаю, но у женщин Я не понял ничего Я не понял ничего
Делиа делио делио дела да.. Делиа делио делио дела да
Ветер понимаю, но у женщин Я не понял ничего Я не понял ничего
Сегодня с улыбкой дает мне слово Завтра же, вдруг сказкой было Завтра же, вдруг сказкой было
Сердце ведь не Март, Чтоб дождило, и вдруг перестало Чтоб дождило, и вдруг перестало
Думая о тебе много ночей Бессонно провёл я Бессонно провёл я
Моё сердце ты убил Чужое порадовал Чужое порадовал
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 12 Декабря 2014, 18:52 |
|
| |
oligabragina | Дата: Пятница, 12 Декабря 2014, 18:31 | Сообщение # 445 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Здравствуйте помогите мне с переводом и транскрипциеей песни в исполнении Мераба Кашия Damchkar iebis
|
|
| |
ritsa | Дата: Суббота, 13 Декабря 2014, 12:38 | Сообщение # 446 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
661 Роберт Бардзимашвили - Гулмартали каци микварс Текст -- Нугзар Эргемлидзе Музыка -- Важа Дурглишвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir11ВГА12YT
Гулмартали каци микварс Сикетис гзит антебули Мегобриствис гзад да хидад гадебули Арапери ар мебада Симгерис да лексис гарда Мегобари ме ковелтвис гвердит мкавда
Ме сицоцхле, дамиджерет, миствис минда Вимгеро да сикварулши сикварулит давихарджо Мец давидо тквенс гулебши ертханс бина Мец гавихаро
Икнеб вер вткви рац миндода Маграм гули мконда црпели Винц гамигебс ме вар миси мадлобели Арапери ар мебада Симгерис да лексис гарда Мегобари ме ковелтвис гвертит мкавда
Ме сицоцхле, дамиджерет, миствис минда Вимгеро да сикварулши сикварулит давихарджо Мец давидо тквенс гулебши ертханс бина Мец гавихаро
Проигриш
Ме сицоцхле, дамиджерет, миствис минда Вимгеро да сикварулши сикварулит давихарджо Мец давидо тквенс гулебши ертханс бина Мец гавихаро Перевод на русский :
Справедливого человека уважаю Добротой освещенного Для друга дорогой и мостом проложенным Ничего мне не завещали Кроме песни и стиха Друг у меня всегда рядом был
Мне жизнь, поверь мне, для того нужна Петь и в любви, в любви потратиться Чтоб и я создал в ваших сердцах хоть раз дом Чтоб и я порадовался
Может быть не высказал я что хотел Но сердце было у меня ___ Кто меня поймет, я тому благодарен Ничего мне не завещали Кроме песни и стиха Друг у меня всегда рядом был
Мне жизнь, поверь мне, для того нужна Петь и в любви, в любви потратиться Чтоб и я создал в ваших сердцах хоть раз дом Чтоб и я порадовался
Проигриш
Мне жизнь, поверь мне, для того нужна Петь и в любви, в любви потратиться Чтоб и я создал в ваших сердцах хоть раз дом Чтоб и я порадовался
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Суббота, 13 Декабря 2014, 12:45 |
|
| |
ritsa | Дата: Суббота, 13 Декабря 2014, 12:44 | Сообщение # 447 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
662 Роберт Бардзимашвили - Гулмартали каци микварс Текст -- Нугзар Эргемлидзе Музыка -- Важа Дурглишвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir12ВГА12YT
Гулмартали каци микварс Сикетис гзит антебули Мегобриствис гзад да хидад гадебули Арапери ар мебада Симгерис да лексис гарда Мегобари ме ковелтвис гвердит мкавда
Ме сицоцхле, дамиджерет, миствис минда Вимгеро да сикварулши сикварулит давихарджо Мец давидо тквенс гулебши ертханс бина Мец гавихаро
Икнеб вер вткви рац миндода Маграм гули мконда црпели Винц гамигебс ме вар миси мадлобели Арапери ар мебада Симгерис да лексис гарда Мегобари ме ковелтвис гвертит мкавда
Ме сицоцхле, дамиджерет, миствис минда Вимгеро да сикварулши сикварулит давихарджо Мец давидо тквенс гулебши ертханс бина Мец гавихаро
Проигриш
2 раза : Ме сицоцхле, дамиджерет, миствис минда Вимгеро да сикварулши сикварулит давихарджо Мец давидо тквенс гулебши ертханс бина Мец гавихаро
Перевод на русский :
Справедливого человека уважаю Добротой освещенного Для друга дорогой и мостом проложенным Ничего мне не завещали Кроме песни и стиха Друг у меня всегда рядом был
Мне жизнь, поверь мне, для того нужна Петь и в любви, в любви потратиться Чтоб и я создал в ваших сердцах хоть раз дом Чтоб и я порадовался
Может быть не высказал я что хотел Но сердце было у меня ___ Кто меня поймет, я тому благодарен Ничего мне не завещали Кроме песни и стиха Друг у меня всегда рядом был
Мне жизнь, поверь мне, для того нужна Петь и в любви, в любви потратиться Чтоб и я создал в ваших сердцах хоть раз дом Чтоб и я порадовался
Проигриш
2 раза : Мне жизнь, поверь мне, для того нужна Петь и в любви, в любви потратиться Чтоб и я создал в ваших сердцах хоть раз дом Чтоб и я порадовался
<a class="link" href="http://u.to/tXfICQ" title="https://www.youtube.com/watch?v=eqFLAnIdxlE&feature=youtu.be" rel="nofollow" target="_blank"> Клип в Ютюбе</a>
Сообщение отредактировал ritsa - Понедельник, 15 Декабря 2014, 11:09 |
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 14 Декабря 2014, 22:04 | Сообщение # 448 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Ольга11
663 Трио Тбилиси – Калакури – Миндор миндор Запись текста и Перевод Ritsa_Ir11ВГА12Si13
Миндор миндор мтели Картли шевачере Мпринвеливит шенскен мовдзебни авса Вер гиповне, сиКварули шен мачвене Дамигамда шени твали трпилата
2 раза : Гамахаре, мхолод эртхел гамахаре Ам ___ шени дарди дамкондес Роца мовквде гулзе цремли дамаКаре Икац шени маргалити мамгондес
Икац шенма сиКварулма гамамЦарос Шентвис мтврали, шентвис гаме натеви Чемо Карго, ту ам квеКнад ара мЦКалоб Икац шени минахебдес сантели
2 раза : Гамахаре, мхолод эртхел гамахаре Ам ___ шени дарди дамкондес Роца мовквде гулзе цремли дамаКаре Икац шени маргалити мамгондес
Икац шени маргалити мамгондес
Перевод на русский :
По траве всю Картли я прошёл Подобно птице к тебе найду я путь Не нашёл я, любовь ты мне показала Потемнели твои глаза любимые
2 раза : Порадуй, только раз порадуй меня ___ твою печаль ношу я Когда умру на грудь слёзы пролей И там же твою жемчужину вспоминать бы
И там же твоя Любовь огорчит меня По тебе опьяненный, из за тебя ночь не спавший Моя Хорошая, если в этом мире не жалеешь И там да сохранит меня твоя свеча
2 раза : Порадуй, только раз порадуй меня ___ твою печаль ношу я Когда умру на грудь слёзы пролей И там же твою жемчужину вспоминать бы
И там же твою жемчужину вспоминать бы
Сообщение отредактировал ritsa - Воскресенье, 14 Декабря 2014, 22:06 |
|
| |
ritsa | Дата: Четверг, 18 Декабря 2014, 10:45 | Сообщение # 449 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
664 Шаби Корен - Гамомхеде - Вах ра карги хар - Каротел эм Запись текста и Перевод Ritsa_Ir08Ir12ВГА12YT
Гамомхеде, гамомхеде Сикварулс агихсни, гамомхеде Гамомхеде, гамомхеде Гулсац гадагихсни, гамомхеде
Аах, агар эли чемс момавал гзас Аах, вис угими Турпав чемса мзгавс Ушенобит ме мовиклав тавс Гамоди, гулши чагикрав
Вах ра карги рам хар, вах ра карги Ушенод оцнеба агар ари Вах ра карги рам хар, вах ра карги Шен ром вардебс эли, чемдан ари
Вах ра карги рам хар, вах ра карги Ушенод оцнеба агар ари Вах ра карги рам хар, Вах ра карги, вах ра карги
Могдзебни шен, могдзебни шен Эдемис багнарши могдзебни шен Могдзебни шен, могдзебни шен Впицавар, Ламзо, гиповни шен
Ааа, агар эли чемс момавал гзас Ааа, вис угими Турпав чемса мзгавс Ушенобит ме мовиклав тавс Гамоди, гулши чагикрав
Вах ра карги рам хар, вах ра карги Ушенод оцнеба агар ари Вах ра карги рам хар, вах ра карги Шен ром вардебс эли, чемдан ари
Вах ра карги рам хар, вах ра карги Ушенод оцнеба агар ари Вах ра карги рам хар, Вах ра карги, вах ра карги
Ааа, агар эли чемс момавал гзас Ааа, вис угими турпав чемса мзгавс Ушенобит ме мовиклав тавс Гамоди, гулши чагикрав
Вах ра карги рам хар, вах ра карги Ушенод оцнеба агар ари Вах ра карги рам хар, вах ра карги Шен ром вардебс эли, чемдан ари
Вах ра карги рам хар, вах ра карги Ушенод оцнеба агар ари Вах ра карги рам хар, Вах ра карги, вах ра карги
Перевод на русский :
Посмотри на меня, посмотри на меня, Любовь объясню тебе, посмотри на меня, Посмотри на меня, посмотри на меня, Сердце открою тебе, посмотри на меня
Аах, ты уже не ждёшь моей будущей дороги Аах, кому ты улыбаешься, Красавица, мне подобному Без тебя я покончу собой Выйди, к сердцу прижму тебя
Ох, как же ты хороша, ох как хороша Без тебя мечты уже нет Ох, как же ты хороша, ох как хороша Розы, которые ты ждешь, это от меня
Ох, как же ты хороша, ох как хороша Без тебя мечты уже нет Ох, как же ты хороша, Ох, как хороша, ох как хороша
Буду искать тебя, буду искать тебя, В Райском саду буду искать тебя, Буду искать тебя, буду искать тебя, Клянусь, Красавица, найду тебя
Ааа, ты уже не ждёшь моей будущей дороги Ааа, кому ты улыбаешься, Красавица, мне подобному Без тебя я покончу собой Выйди, к сердцу прижму тебя
Ох, как же ты хороша, ох как хороша Без тебя мечты уже нет Ох, как же ты хороша, ох как хороша Розы, которые ты ждешь, это от меня
Ох, как же ты хороша, ох как хороша Без тебя мечты уже нет Ох, как же ты хороша, Ох, как хороша, ох как хороша
Ааа, ты уже не ждёшь моей будущей дороги Ааа, кому ты улыбаешься, Красавица, мне подобному Без тебя я покончу собой Выйди, к сердцу прижму тебя
Ох, как же ты хороша, ох как хороша Без тебя мечты уже нет Ох, как же ты хороша, ох как хороша Розы, которые ты ждешь, это от меня
Ох, как же ты хороша, ох как хороша Без тебя мечты уже нет Ох, как же ты хороша, Ох, как хороша, ох как хороша
Клип в Ютюбе
А вот и оригинал этой песни, на армянском Тата Симонян - Анапати арев - Каротел эм
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Четверг, 18 Декабря 2014, 10:50 |
|
| |
ritsa | Дата: Четверг, 18 Декабря 2014, 19:52 | Сообщение # 450 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Маленькая Леди
665 Авто Шарвадзе - Тамуниа Запись текста и Перевод Ritsa_Ir12ВГА12YT
Гжеродес адвилиа, икнеб даиджеро МиКвархар Тамуниа Сулши чагипрено Ис севда гавлилиа, унда могеферо
Эгона Тамуниас "Цхра мтас гадвипрено" МиКвархар, Тамуниа Сулши чагипрено Эгона Тамуниас "Цхра мтас гадвипрено"
Ну дардоб, Тамуниа, ис дгени гавлилиа Ис Цлебиц чавлилиа 2 раза : Чвени цховреба Пирвели Априлиа Ту гинда гджеродес, унда даиджеро.
Иэби мосула, патара иэби Шаршан ром вкрепдит эртад Мегона Галатс вер гапатиебди Маграм вегар вдзлеб кентад
Схвас ту шеиКвареб, чемебр гулубрКвилос, Да масац чемсавит уЦодеб фериас 2 раза : Иэбс ну миутан ахал шеКваребулс Иэбс ну миутан, иэби чемиа!
Иэби чемиа! Иэби чемиа!
Перевод на русский :
Верить легко, может поверишь Люблю тебя, Тамуниа В душу твою залечу я Вновь печаль пройдена хочу приласкать тебя
Думала Тамуниа, девять гор перелечу я Люблю тебя, Тамуниа В душу твою залечу я Думала Тамуниа, девять гор перелечу я
Не печалься, Тамуниа, те дни пройдены Те годы тоже прошли 2 раза : Наша жизнь это Первое Апреля Если хочешь верить, ты должна поверить
Фиалки расцвели, маленькие фиалки Что в прошлом году мы вместе рвали Думал твою измену не прощу я Но не могу я выдержать одиноким
Если другого полюбишь, мне подобному ___, И ему как и мне подаёшь фею 2 раза : Фиалки не неси новому возлюбленному Фиалки не неси, фиалки мои!
Фиалки мои! Фиалки мои!
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 02 Января 2015, 19:48 | Сообщение # 451 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Анна Орлова
666 Бека Джохадзе & Джгупи Аэдони – Ме шемикварди гаметебит Музыка и Текст – Бека Джохадзе Гитара – Дачи Бендианишвили Пандури – Гиорги Пурцеладзе, Бека Джохадзе Back vocal – Тамуна Шакарашвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir12ВГА12VK01YT
(Первичный вариант записи текста и перевода)
Родесац чкепдебда бедниереба Родесац прсцкинавда цискрис варсквлавеби Машин вихиле мшвениераба Машин даицко чеми амбави
Патара бичи викави Гули ром грдзнобит амевсо Да чвен шевкенит цискари Впикробит накли ар аквсо
Маграм хом ицит ___ Квелган меедо биндзурс хелебс Гагицан ту ара, ___ грдзнобебс Да гагишавес вардиспер перебс
Асеа, асеа, асеа, асе Ар унда гачндес грдзнобаши бзари Торем ___ грдзнобебзе савсе ___ тквен гулис кари
Ар дамиджеребт дамцинебт чумат Итквит вин арис тавс ром гвацодебс Диах, тквен гафлангамт цховребас ___ Эс ки квелазе метад мацодебс
Мере гаихсенебт рас гаригебдит Турме ра арис ам рчевис паси Мере инанебт ром ар мисмендит Ром дагецлебат оцнебис таси
Ме шемикварди гаметебит Адзгерда гули Вици ам гамес шензе пикреби Ар момасвенебс
"Сикварулшиа сицоцлис арси" Асеа ткмули Одесме мохвал да назад шемамхев Маг ламаз хелебс
Роца шен гнахе уцеб випикре "Гмерто, ра хтеба? Ну ту ис арис мтели цховреба Висац ведзебди?"
Шен дамигрдзнобе асе уэцрат Тавс даматкдеба Царсулис ткивилс ме самудамот Схваши шевдебди
Ме шен гачукеб иебис конас Исев могидзгвни лексебис згвас Ро шен матареб рогорц занг монас Вер шевиквареб верасдрос схвас
Гулс амовигеб, чагидеб хелши Назад шегехев тучеб тучебзе Агар видждеби сул марто свенши Дро даушвеб грдзнобис ___
Перевод на русский :
Когда бурлило ___ счастье Когда сверкали на рассвете звёзды Тогда пожелал я красоту Тогда началась моя история
Был я маленьким мальчиком Сердце которого чувствами наполнено И мы создали рассвет Думали, нет у него изъяний
Но, знаете ведь, ___ Всюду коснулись грязные руки ___ чувствам И очернили розовый цвет
Так это, так это, так это, так, Не должна появиться в чувствах трещина Иначе ___ на чувствах полных ___ вашего сердца врата
Не поверите мне вы, надсмеётесь молча Скажете "Кто это, что жалость вызывает?" Да, вы растратите жизнь ___ Это больше всего я жалею
Потом вспомните чему я учил вас Мол какова цена этому выбору Потом пожалеете, что не прислушались Когда опустошится мечты кубок
Я влюбился в тебя сильно Забилось сердце Знаю в эту ночь мысли о тебе Не дадут мне покоя
"В любви жизни суть", Так сказано Когда нибудь ты придёшь и нежно обнимешь Этими красивыми руками
Когда тебя я увидел, вдруг подумал "Боже, что случилось? Неужто это целая жизнь, Которую я искал?"
Ты ___ Голова разваливается Боль прошлого я бы навсегда В другого вложил бы
Я подарю тебе букет фиалок Вновь подарю тебе море стихов Потому что ты водишь меня как негра-раба Не смогу полюбить никогда другую
Сердце я выну, вложу в твои руки Нежно обниму губами губы Уже не сяду совсем один ___ Время отпустит чувства ___
Клип в Ютюбе
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 02 Января 2015, 19:58 |
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 02 Января 2015, 20:04 | Сообщение # 452 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
667 Гарежи – Шенма сурвилма дамлиа Солист : Гуга Гвинашвили (Guga Gvinashvili) Запись текста и Перевод Ritsa_Ir09Ir12ВГА12VK01YT
2 раза Шенма сурвилма дамлиа Шензед фикрма да севдама Шорс цасвлам, хширад гакрама Гулис твалебит хедвама
Гулис твалебит хедвама
2 раза Цазед модиан Церони Мцкривада джарис-джарада Вер хедавта тивлебо Цремли чамамдис Гварада
Цремли чамамдис Гварада
2 раза Шен чем гулс вегар моигеб Чеми саткмелиц ис ари Гадамагде да дамкарге Рогорц черкезма исари
Рогорц черкезма исари
Перевод на русский :
2 раза Жажда твоя меня выпила (закончила) О тебе мысли и печали Далёкие уходы, частые исчезновения Глазами сердца взглядами
Глазами сердца взглядами
2 раза И в небе приходят аисты Строем армией-армией Не видя гор Слезы скатываются у меня потоком
Слезы скатываются у меня потоком
2 раза Ты уже моё сердце не выиграешь И сказанное моё то Ты выбросила и потеряла меня Как черкес стрелу
Как черкес стрелу
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 02 Января 2015, 20:07 |
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 02 Января 2015, 20:17 | Сообщение # 453 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
668 Дато Кенчиашвили - Миквархар Текст – Лела Габури Оранжеровка – Бека Габуниа Фандури – Миша Цителашвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir09Ir12ВГА12VK01
Ра вкна, вер вереви сулив Цецхлискен мтвраливит мивал Мадлоб ром амивсе сули Мадлоб ром аминте дила
2 раза : МиКвархар миКвархар, моди МеЦамле наЦаме, мЦамс Чвениа эс тбили товли Чвениа эс тетри мта
Гедзебди намтврали цамде Да исев джиутат Цади Версад гагишвеб, Чемо Ам читис одена сахли
2 раза : МиКвархар миКвархар, моди МеЦамле наЦаме, мЦамс Чвениа эс тбили товли Чвениа эс тетри мта
2 раза : МиКвархар миКвархар, моди МеЦамле наЦаме, мЦамс Чвениа эс тбили товли Чвениа эс тетри мта
Перевод на русский :
Что мне делать, не могу осилить душу К огню опьяненный пойду Благодарю, что заполнила душу мою Благодарю, что утро осветила
2 раза : Люблю тебя, люблю тебя, подойди Вылечи измученного, верю Это наш этот теплый снег Это наша эта белая гора
Искал я тебя опьяненный до небес И вновь упрямо ушла ты Никуда не отпущу тебя, Моя Из этого, подобного птичьему, дома
2 раза : Люблю тебя, люблю тебя, подойди Вылечи измученного, верю Это наш этот теплый снег Это наша эта белая гора
2 раза : Люблю тебя, люблю тебя, подойди Вылечи измученного, верю Это наш этот теплый снег Это наша эта белая гора
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 02 Января 2015, 20:25 | Сообщение # 454 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
669 Ансамбль Метехи - Мшвидобит Музыка и Текст : Гиорги Рухадзе Запись текста и Перевод Ritsa_Ir09Ir13VK01YT
Ме дзвелебурад вакитхав, Дзвирпасо, Чвени шехведрис гзебс Нетав ак иКо, нетав гхедавде Да шемахебде хелс Аравис есмис чеми дзахилс Вис, ведзахи, вис?! МоуцКениа кучебс, бунебас Цвимс, учвенод цвимс
Да маинц Мшвидобит, чемо Сицоцхле, Болоджер гикоцни цремлиан твалебс Гпирдеби, хширад чавувли шоридан, Ме шени сахлис каребс
Гахсовдес, ар даивицКо арасдрос Шен чемтвис вина хар Веравин вер шегиКваребс верасдрос Рогорц ме миКвархар
Ме дзвелебурад вакитхав, Дзвирпасо, Чвени шехведрис гзебс Нетав ак иКо, нетав гхедавде Да шемахебде хелс МоуцКениа гзебс, моуцКениа кучебс Ахла ром ак мКавде, дагикоцниди тучебс
Да маинц Мшвидобит, чемо Сицоцхле Болоджер гикоцни цремлиан твалебс Гпирдеби, хширад чаувли шоридан ме Шени сахлис каребс
Гахсовдес ар даивицКо арасдрос Шен чемтвис вина хар Веравин вер шегиКваребс верасдрос Рогорц ме миКвархар
Гаивлис цлеби да чемс сицоцхлес Шен шегинахав ГадагеКреби садме кучаши ГетКви ром миКвархар
2 раза : Мшвидобит, чемо Сицоцхле Болоджер гикоцни цремлиан твалебс Гпирдеби, хширад чаувли шоридан ме Шени сахлис каребс Гахсовдес, ар даивицКо арасдрос Шен чемтвис вина хар Веравин вер шегиКваребс верасдрос Рогорц ме миКвархар Мшвидобит!...
Перевод на русский :
Я по старому наведываю, Дорогая, Дороги наших встреч Была бы ты тут, видел бы тебя И обняла бы ты меня Никто не слышит мой зов Кого я зову, кого Обижены улицы, природа Дождь идёт, без нас дождь идёт
И все же Прощай, Жизнь моя, В последний раз целую заплаканные глаза Обещаю, часто пройду издали Я у двери твоего дома
Помни, не забывай никогда Кто ты для меня Никто тебя не полюбит никогда Как я люблю тебя
Я по старому наведываю, Дорогая, Дороги наших встреч Была бы ты тут, видел бы тебя И обняла бы ты меня Обижены дороги, обижены улицы Сейчас, если бы ты была у меня, зацеловал бы губы
И все же Прощай, Жизнь моя, В последний раз целую заплаканные глаза Обещаю, часто пройду я издали Двери твоего дома
Помни, не забывай никогда Кто ты для меня Никто тебя не полюбит никогда Как я люблю тебя
Пройдут годы и мою жизнь Тебе сберегу Обсыплю тебя собою где то на улице Скажу что люблю тебя
2 раза : Прощай, Жизнь моя, В последний раз целую заплаканные глаза Обещаю, часто пройду я издали Двери твоего дома Помни, не забывай никогда Кто ты для меня Никто тебя не полюбит никогда Как я люблю тебя
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 02 Января 2015, 20:50 | Сообщение # 455 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : oligabragina
670 Мераб Кашиа – Дамчкнари иеби Запись текста и Перевод Ritsa_Ir13ВГА12VK01
Кари ечурчулеба шени тмебис сурнелс Мидихар да чеми гулиц мигаквс Гуло ра гемГереба газапхулзе марто Сагуледан амоварди барем
Квавилебис пантели триалебс да матробс Гзазе цремлад чамогорда мтваре Гуло ра гемГереба газапхулзе марто Рогор удзлеб таваЦКветил иебс
Вис натели уГамдеба, виси Гаме тендеба Зогис гули адре квдеба, зоги арц ки бердеба 2 раза : Дамчкнар иебс шени сурнели шерчениат Ам симГерас сиКварули хквиа.
Шорс варвсклави анатебс, оцнеба харобс Ганатдеба сиКварули Цминда Усасруло биликебс чауКвеби марто МивКвеби уканаскнел сизмарс
Квавилебис пантели триалебс да матробс Гзазе цремлад чамогорда мтваре Гуло ра гемГереба газапхулзе марто Рогор удзлеб таваЦКветил иебс
Вис натели уГамдеба, виси Гаме тендеба Зогис гули адре квдеба, зоги арц ки бердеба 2 раза : Дамчкнар иебс шени сурнели шерчениат Ам симГерас сиКварули хквиа.
Перевод на русский :
Ветер шепчет запаху твоих волос Ты уходишь и мое сердце уносишь Сердце что тебе поётся одному весной Из груди выпади уже
Цветочные хлопья кружатся и опьяняют В пути слезою скатилась луна Сердце что тебе поётся одному весной Как ты терпишь сорванные фиалки
У кого то свет тускнет, у кого то ночь рассветает Чьё то сердце рано умирает, кто то и не состарится 2 раза : У завявших фиалок твой запах остался Эта песня Любовью называется.
Вдали звезды светят, мечта радуется Осветится любовь святая По нескончаемым тропинкам пройду один Следую последнему сну
Цветочные хлопья кружатся и опьяняют В пути слезою скатилась луна Сердце что тебе поётся одному весной Как ты терпишь сорванные фиалки
У кого то свет тускнет, у кого то ночь рассветает Чьё то сердце рано умирает, кто то и не состарится 2 раза : У завявших фиалок твой запах остался Эта песня Любовью называется.
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 02 Января 2015, 20:51 |
|
| |
marinashalva | Дата: Понедельник, 05 Января 2015, 19:12 | Сообщение # 456 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Здравствуйте. Ищу текст песни "Танго" в исполнении Кабу и Нино Чхеидзе. Можно грузинскими буквами, можно без перевода. В общем-то читать на грузинском я умею, и смысл песни тоже понимаю. А вот правильный грузинский текст найти не могу. Эта песня еще называется "Миквархар цамде".
|
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 16 Января 2015, 10:27 | Сообщение # 457 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Анна Орлова
666 Бека Джохадзе & Джгупи Аэдони – Ме шемикварди гаметебит Музыка и Текст – Бека Джохадзе Гитара – Дачи Бендианишвили Пандури – Гиорги Пурцеладзе, Бека Джохадзе Back vocal – Тамуна Шакарашвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir12ВГА12VK01YT
Родесац чкепда бедниереба Роца брцкинавда цискрис варсквлави Машин вихиле мшвениереба Машин даицко чеми амбави
Патара бичи викави Гули ром грдзнобит амевсо Да чвен шевкменит цискари Впикробдит накли ар аквсо
Маграм хом ицит бороти супевс Квелган миацвденс ис биндзур хелебс Гагицамтверебс гахизнул грдзнобебс Да гагишавебс вардиспер перебс
Асеа, асе, асеа, асе Ар унда гачндес грдзнобаши бзари Торем дагецлеба грдзнобеби савсе Гирчев чаразод тквен гулис кари
Ар дамиджеребт, дамцинебт чумад Итквит: "Вин арис тавс ром гвацодебс?" Диах, тквен гаплангавт цховребас пучат Эс ки квелазе метад мацодебс
Мере гаихсенебт рас гаригебдит Турме ра арис ам рчевис паси Мере инанебт ром ар мисмендит Ром дагецлебат оцнебис таси
Ме шемикварди гаметебит Адзгерда гули Вици ам гамес шензе пикреби Ар момасвенебс
"Сикварулшиа сицоцхлис арси" Асеа ткмули Одесме мохвал да назад шемахеб Маг ламаз хелебс
Роца шен гнахе уцеб випикре "Гмерто, ра хдеба? Нуту ис арис мтели цховреба Висац ведзебди?"
Шендами грдзноба асе уецрад Тавс даматкдеба Царсулис ткивилс ме самудамот Схвенши шевдебди
Ме шен гачукеб иебис конас Исев могидзгвни лексебис згвас Ну шемадареб рогорц занг монас Вер шевиквареб верасдрос схвас
Гулс амовигеб, чагидеб хелши Назад шегахеб тучебс тучебзе Агар видждеби сул марто схвенши Дроа давешват грдзнобис велебзе
Перевод на русский :
Когда счастье било ключом Когда сверкала звезда утренней зари Тогда узрел я красоту Тогда началась моя история
Был я маленьким мальчиком Когда сердце наполнились чувством И мы создали рассвет Думали, нет у него изьяна
Но знаете, ведь, что царит зло Повсюду дотянется оно своими грязными руками Разобьет в пух и прах изгнанные чувства И очернит розовые цвета
Так это, так. Так это, так Не должна появиться в чувствах трещина Иначе опустеют полные чувства Советую запереть наглухо врата сердца
Не поверите мне вы, надсмеётесь молча Скажете "Кто это, что жалость вызывает?" Да, вы растратите жизнь напрасно Это больше всего я жалею
Потом вспомните что я вам советовал Мол какова цена этому выбору Потом пожалеете, что не прислушались Когда опустеет чаша мечты
Я влюбился в тебя сильно Забилось сердце Знаю в эту ночь мысли о тебе Не дадут мне покоя
"В любви жизни суть", Так сказано Когда нибудь ты придёшь и нежно обнимешь Этими красивыми руками
Когда увидел тебя, сразу подумал "Боже, что происходит? Неужто, это она, всю жизнь Которуя я искал?"
Чувство к тебе так внезапно Обрушется на меня Боль прошлого я навсегда, На чердак положил бы
Я подарю тебе букет фиалок Вновь посвящу тебе море цветов Не приравнивай меня к негру рабу Не смогу полюбить никогда другую
Сердце я выну, вложу в твои руки Нежно коснусь губами губ Не буду больше сидеть в одиночестве на чердаке Время опуститься на поля чувств
Клип в Ютюбе
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 16 Января 2015, 10:41 |
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 16 Января 2015, 15:20 | Сообщение # 458 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
671 Нодико Татишвили & Мариам Роинишвили – Ангелозад мохвал Композитор : Александре Басилаиа Запись текста и Перевод Ritsa_Ir13ВГА12VK01YT
Ангелозад мохвал роца гамдеба Шени сахе сизмрад момеландеба Мовдивар, ту шентан вар ар вици Сизмариа маграм маинц ганвицди
Гефицеби дгес пирвелад вмгеривар Верц симгерис да верц лексис мткмели вар Маграм маинц шени мадлобели вар Сикварулиствис Сикварулиствис
Гули мгерис, гана чеми хма арис? Ну ту шен хар, икнеб винме схва арис Эс цветеби згапрад монагониа. Цремлебиа, шен ки цвима ггониа
Гефицеби дгес пирвелад вмгеривар Верц симгерис да верц лексис мткмели вар Маграм маинц шени мадлобели вар Сикварулиствис Сикварулиствис
Перевод на русский : Ангелом придешь когда темнеет Твоё лицо во сне мне приснится Иду к тебе, или с тобою я, не знаю Сон это, и все же я чувствую
Клянусь, сегодня впервые пою я И не песни и не стихов рассказчик я Но все же тебе я благодарна Из за любви Из за любви.
Сердце поёт, неужели это мой голос? Неужели это ты, может это кто то другой Эти капли сказкой выдуманные. Слёзы это, тебе же дождём кажутся
Клянусь, сегодня впервые пою я И не песни и не стихов рассказчик я Но все же тебе я благодарна Из за любви Из за любви.
Клип в Ютюбе
|
|
| |
oligabragina | Дата: Понедельник, 02 Февраля 2015, 17:00 | Сообщение # 459 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Большое ВАМ спасибо за перевод и с песни Мераб Кашиа – Дамчкнари иеби.С уважением Диана
|
|
| |
Smilee2012 | Дата: Вторник, 03 Февраля 2015, 11:09 | Сообщение # 460 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
здравствуйте) очень надеюсь на вашу помощь,т.к. у самой уже нет сил искать :bash: Jgupi Tbilisi - – Natvris Xe нужен текст песни и перевод . большое спасибо )
|
|
| |
ritsa | Дата: Среда, 11 Февраля 2015, 14:58 | Сообщение # 461 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
672 - 598 Малхаз Сепиашвили & – Чемо сицоцхле Запись текста и Перевод Ritsa_N84Ir14ВГА12VK01YT К сожалению пока я не знаю имя второго исполнителя этой прекрасной песни, в этом дуэте. Узнаю, напишу.
Ар давбердеби мегона Маграм ам цховребам дамдзлиа Эрт дрос дзлиэри рогорц ква клдиса Бечши мохрили давдивар дзливса
Чемо сицоцхле цотац мицоцхле Чемо сиквдило цотац мацаде Чемо варсквлаво джер ар гамциро Чемзед аравин ар аатиро
Ме хом иседац цецхлши вицвеви Да болос перплад гадавикцеви Ме хом иседац гадавбердеби Да болос маинц агар викнеби
Манугешебен швилеби Титкос имедиц медзлева Маграм чемс гулши вин ицис чумад Ме хом нела сулиц мелева
2 раза : Чемо сицоцхле цотац мицоцхле Чемо сиквдило цотац мацаде Чемо варсквлаво джер ар гамциро Чемзед аравин ар аатиро Ме хом иседац цецхлши вицвеви Да болос перплад гадавикцеви Ме хом иседац гадавбердеби Да болос маинц агар викнеби
Перевод на русский : Не постарею, думал я Но эта жизнь меня осилила. Раньше силен был как камень скалы, В плечах согнувшись хожу ели ели
Жизнь моя немножко поживи Смерть моя немножко подожди Звезда моя еще не предавай меня И по мне не дай никому плакать
Я ведь и так в огне горю И в конце в пепел превращусь Я ведь и так постарею И в конце все же меня не станет
Успокаивают меня дети Будто и надежду дают Но в груди моей кто знает как молча Меня медленно душа покидает
2 раза : Жизнь моя немножко поживи Смерть моя немножко подожди Звезда моя еще не предавай меня И по мне не дай никому плакать Я ведь и так в огне горю И в конце в пепел превращусь Я ведь и так постарею И в конце все же меня не станет
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Среда, 11 Февраля 2015, 15:00 |
|
| |
ritsa | Дата: Среда, 11 Февраля 2015, 15:50 | Сообщение # 462 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
673 Лела Цурцумиа & Нино Чхеидзе – Гулис варди (Хан амивлис, хан чамивлис) программа "Профиль" 15.01.2015 Запись текста и Перевод Ritsa_Ir14ВГА12VK01YT
Винц ме микварс, шени пикри - чеми дардиа Эрти дзвели калакели дарди мандиа
Рогор гадзлос Гвином твали далиа Хан амивлис, хан чамивлис Ра чамипикре, ан рас мигимеб... Митхари гули рогор гадамирие
Ан амивли, ан чамивли ме Митхари да гамахаре Шени Чириме
Ам квекнидан винц цасула, ра цауГиа Ту ки схвиствис гулис кари ар гауГиа
Ме хом шени сиКварули мцКуриа Ан амивли, ан чамивли ме Ра чамипикре, ан рас мипиреб(ра гинда чемган) Митхари гули рогор гадамирие
Агар втири ме ту гамигимеб Ихаре да гамахаре Шени Чириме
Гулис вардиа, чеми дардиа Убралод эрти дзвели дарди мандиа Гарет дариа ту авдариа Гули миси сикварулит маинц мтвралиа
Гулис вардиа, чеми дардиа Убралод эрти дзвели дарди мандиа
Перевод на русский :
Тот кого я люблю, твои мысли – это моя печаль Одна старая городская печальная песня
Как выдержать, вино глаза выпили То пройдёт мимо, то вернется вновь Что задумался, или что улыбаешься Скажи мне как сердце свёл с ума
Или пройдёшь ты мимо, или вернешься вновь Скажи мне и порадуй меня Шени Чириме
Из этого мира кто ушел, что с собой он взял Если же для другого сердца врата не открыл
Я ведь твою любовь жажду Или пройдёшь ты мимо, или вернешься вновь Что задумался, или что ты хочешь от меня Скажи мне как сердце свёл с ума
Я уже не плачу, если мне ты улыбнёшься Радуйся и порадуй меня Шени Чириме
Сердца роза, моя печаль Просто одна старая печальная песня На улице ясно или пасмурно Сердце его любовью все же опьянено
Сердца роза, моя печаль Просто одна старая печальная песня
*** «ШениЧириме» - Объяснение слов «Генацвале» и «Шени Чириме» описано мною тут…. http://www.nukri.org/index.php?module=v4bJournal&func=detail&id=603
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Среда, 11 Февраля 2015, 15:52 |
|
| |
ritsa | Дата: Четверг, 12 Февраля 2015, 13:18 | Сообщение # 463 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
674 Тамрико Мечиаури & Нукри Рухадзе - Картан модга шемодгома Песня из к-ф "Чеми цолис дакалеби" Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir14ВГА12VK01YT
Картан модга шемодгома Наадреват мопренили Газапхулис мегобреби Гамепантнен потлебивит Гамепантнен потлебивит
Зоги омис карисхашши Зоги кидев мшвидобаши Зоги икит бавшвобаши Зоги акет дидобаши Зоги акет дидобаши
Ис дгееби менатреба Гул савсе да мхиарули МомецКина КвеКаназе Умегоброд сиарули Умегоброд сиарули
Эс цховреба гагвивлиа Гвишромиа, гвиомиа Ра дзнелиа шени повна Дакаргва ки иолиа Дакаргва ки иолиа
О, ра уцеб гапантула Наадреви сихарули Гзазе хширад махсендеба Ис пирвели сиКварули Ис пирвели сиКварули
Ра Копила могонеба Гули дардит дамеКарга СиКмарЦвилис биликебзе Эрти гого дамекарга Эрти гого дамекарга
Менатреба миси нахва Миси гули мхиарули МомецКина КвеКаназе Уалерсот сиарули Уалерсот сиарули
2 раза : Эс цховреба гагвивлиа Гвишромиа, гвиомиа Ра дзнелиа сатрпос повна Дакаргва ки иолиа Дакаргва ки иолиа
Дакаргва ки иолиа / 3 раза
Перевод на русский :
В дверях уже осень Рано прилетевшая Весенние друзья Рассеялись подобно листьям Рассеялись подобно листьям
Некоторые в урагане войны Некоторые еще мирные Некоторые там в детстве Некоторые тут взрослые Некоторые тут взрослые
По тем дням я скучаю С полным сердцем и радостные Опечален я в мире Без друзей ходить Без друзей ходить
Эту жизнь мы проходили Работали, воевали Как тяжело тебя найти Потерять же легко Потерять же легко
О, как вдруг рассеялась Ранняя радость В пути чаще вспоминаю Ту первую любовь Ту первую любовь
Что же это воспоминание Сердце печалью вышито На детских тропинках Одну девочку потерял я Одну девочку потерял я
Скучаю ее увидеть Ее сердце радостное Опечален я в мире Без ласки ходить Без ласки ходить
2 раза : Эту жизнь мы проходили Работали, воевали Как тяжело любимую найти Потерять же легко Потерять же легко
Потерять же легко / 3 раза :
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Суббота, 14 Февраля 2015, 20:26 | Сообщение # 464 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : svetlana_v
675 Рома Рцхиладзе – Сикварули ром ар копилико Запись текста и Перевод Ritsa_Ir15ВГА12VK01
Сацалпехо гзит хан убиликот Титкмис гаувлиа цховребис дгени Мегоброба, ром мегоброба ар копилико Ра икнебода сицоцхле чвени
Мисган мивигет рац Гвтисган иКо Мцарец да ткбилиц цховребис дзгвени 2 раза : Сулгрдзелоба ром ар копилико Ра икнебода сицоцхле чвени
Хан швебас вгрдзнобдит, Хан севдац ико Хан булбулебит гатбобден ственит Маграм имеди ром гамкралико Ра икнебода сицоцхле чвени
Мшвиди цховреба зогджер ар ико Потолцвенис дрос шриалебс хееби 2 раза : Сикварули ром ар копилико Ра икнебода сицоцхле чвени
Мшвиди цховреба ром зогджер ар ико Потолцвенис дрос шриалебс хели 2 раза : Сикварули ром ар копилико Ра икнебода сицоцхле чвени
Перевод на русский :
Узкие дороги иногда без тропинок Будто бы прошли жизни дни Дружбы, если бы дружбы не было Что была бы жизнь наша
От него мы получили, что от Бога было Сладкой жизни сок 2 раза : Долголетия если бы не было Что была бы жизнь наша
Иногда облегчение мы чувствовали, Иногда и печаль была Иногда соловьи согревали тебя шебетом Но надежды если бы не было Что была бы жизнь наша
Мирной жизни иногда не было Во время листопада шелестят деревья 2 раза : Любви если бы не было Что была бы жизнь наша
Мирной жизни когда иногда не было Во время листопада шелестят деревья 2 раза : Любви если бы не было Что была бы жизнь наша
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Суббота, 14 Февраля 2015, 20:44 |
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 15 Февраля 2015, 10:19 | Сообщение # 465 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Smilee2012
676 Джгупи Тбили-си – Бека Геленава – Натврис хэ Запись текста и Перевод Ritsa_Ir15ВГА12VK01
Цухел лампионтан Верцхлис прад ром товда Ткбил кучазе циода Шени хма марТобда
Эс цхади ико ту сизмари Арц эс ар махсовда Джадостури гаме ико Да верцхлис гарТоба
Ме гачукеб ивлис да сахезе Гимилс Шенс панджребтан мовиКван имГаминдел товас Шенс тмебс рогорц симебс ме назад вахеб хелебс Да верцхлис пер пипкебс гамоватан пикребс
Шентан мосасвлел ме вер впоулоб гзебс Ме авашенеб гемс да гадавцурав зГвебс Ме гавшли пртебс да гадавупрен мтебс Шемовивли тКес виповни натврис хэс
Ме гачукеб перебс да шентвис намГер бГеребс Ушенобит гамит веГар удзлеб дгеебс Шемовивли тКес виповни натврис хэс Да эрт оцнебас албат амихтенс
Шентан мосасвлелс ме вер впоулоб гзебс Ме авашенеб гемс да гадвацурав зГвебс Ме гавшли пртебс да гадавупрен мтебс Шемовивли тКес виповни натврис хэс
2 раза : Паалалоу паалалоуо Шенс тавс втхов ме натврис хес
Паалалоу паалалоуо Шенс тавс втхов ме натврис хес.
Перевод на русский :
Прошлым вечером под фонарём Серебряным цветом когда снежило На сладкой улице было холодно, Твой голос меня развлекал
Это была явь или сон И это я не помнил Волшебная ночь была И серебрянное развлечение
Я подарю тебе июль и на лице улыбку К твоим окнам приведу снег прошлой ночи Твои волосы как струны я нежно обнимаю рукою И серебрянного цвета снежинкам передам мысли
К тебе ведущей дороги я не нахожу Я построю корабль и переплыву моря Я расправлю крылья и перелечу горы Обойду лес, найду Древо Желаний
Я подарю тебе цвета и для тебя спетые звуки Без тебя ночью уже не выдерживаю дни Обойду лес, найду Древо Желаний И одно желание наверное сбудется
К тебе ведущей дороги я не нахожу Я построю корабль и переплыву моря Я расправлю крылья и перелечу горы Обойду лес, найду Древо Желаний
2 раза : Паалалоу паалалоуо Тебя прошу я у Древа Желаний
Паалалоу паалалоуо Тебя прошу я у Древа Желаний.
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 15 Февраля 2015, 10:37 | Сообщение # 466 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Алёнуш
677 Гио Хуцишвили – Сикварулис карма даубера Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir15ВГА12VK01
Мзе перс ицвлис Нахе рогориа дГес ца Да исмис чуми набиджебис хма Ме вици ром окрос пер напиртан Шен мицди, ме вици
Ахла дроа аГар давемало чем тавс Да дроа Квелапери агисхна Ме мовал им окрос пер напиртан Ме мовал, ме мовал
Згва Гелавс Мзе ки мис талГебши елавс атасперад АГарц сиКварулис карма даубера Згва Гелавс
Згва Гелавс Ахла сул эртиа гджера ту ар гджера Схвас вер гаватане, вера эс симГера Згва Гелавс
Згва Гелавс Мзе ки мис талГебши елавс атасперад АГарц сиКварулис карма даубера Згва Гелавс
Згва Гелавс Ахла сул эртиа гджера ту ар гджера Схвас вер гаватане, вера эс симГера Згва Гелавс
Перевод на русский :
Солнце цвет меняет Посмотри какое сегодня небо И слышен тихих шагов звук Я знаю, что около золотого цвета набережной Ты ждешь меня, я знаю
Сейчас время уже не прятаться от себя И время все тебе объяснить Я приду к той золотого цвета набережной Я приду, я приду
Море бушует Солнце же в волнах сияет тысячецветно И ветер любви не подул Море бушует
Море бушует Сейчас всё равно веришь ты или не веришь Другому не передал я, нет, эту песню Море бушует
Море бушует Солнце же в волнах сияет тысячецветно И ветер любви не подул Море бушует
Море бушует Сейчас всё равно веришь ты или не веришь Другому не передал я, нет, эту песню Море бушует
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Воскресенье, 15 Февраля 2015, 10:44 |
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 15 Февраля 2015, 11:37 | Сообщение # 467 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Светлана Платошина
678 Нино Чхеидзе – Ну дабрундеби Запись текста и Перевод Ritsa_Ir15ВГА12VK01
Шен ром дамтове, машин гаЦКда гулис симеби Шен ром дамтове, садГац гакра квела имеди Шен ром дамтове, мхевали вар сиКварулиса Шен ром дамтове, Цкароц дашра сиКварулиса
Карма Цаиго, момацила шензе пикреби Марто дамтова аГара маквс шени имеди Винц ме миКварда мегобари да момГерали Ну дабрундеби, шен хар мквлели сиКварулиса
Ме ром гиГимеб, гана мартла сулс эмГереба СадГац Царсулши дамрча чеми бедниэреба Рад моисурве сиКварулши гадамтереба Ну дабрундеби, шен хар мквлели сиКварулиса
Перевод на русский : Когда ты меня оставил, тогда порвалась сердца струны Когда ты меня оставил, где то исчезла вся надежда Когда ты меня оставил, рабыня я любви Когда ты меня оставил, высох и родник любви
Ветер забрал, унёс мысли о тебе Одну меня оставил, уже нет надежды о тебе Кого я любила, друг и певец Не возвращайся, ты убийца Любви
Когда я тебе улыбаюсь, неужели правда душа поёт Где то в прошлом осталось моё счастье Зачем ты пожелал в любви враждовать Не возвращайся, ты убийца Любви
Сообщение отредактировал ritsa - Воскресенье, 15 Февраля 2015, 23:06 |
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 15 Февраля 2015, 23:08 | Сообщение # 468 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Джесика Каджая
679 Теона Кумсиашвили - Телавс Запись текста и Перевод Ritsa_Ir15ВГА12VK01
Ег ситбо шени сул тан дамКвеба, Сицоцхлес гавхар даулевелса, Сулши дасахлди да имис мере, Гулс сиКварулс ра гаунелебса.
Ег мтеби лурджи, гаухунари, Кавкасиони, цад мосаубре, моменатреба. Царсули шени, дардебит савсе, Манугешебс да имедит мавсебс, моменатреба.
Ег ситбо шени сул тан дамКвеба, Удзлевели хар, мтеробис рисхва, Сулс шеудзахос шенма Чадарма, Да гули пархмалс исев аисхамс,
Ег мтеби лурджи, гаухунари, Кавкасиони, цад мосаубре, моменатреба. Царсули шени, дардебит савсе, Манугешебс да имедит мавсебс,
Вардебис петквав, мачрис дуГило, Амден сиавес рогор гаудзел, гагибедаво. Сисхли алалта, шентвис даГврили, Гмертма шегаргос, рогорц дедис рдзе, Чемо Телаво. Перевод на русский :
Это тепло твоё всегда следует за мной, Похожа ты на жизнь нескончаемую, В душе поселились, а затем, Сердца любовь что разбавит?
Эти голубые горы, неувядаемые. Буду скучать я по Кавказу, говорящему с небом. Прошлое твоё, полное печали, Утешает и надеждой заполняет, буду скучать я.
Это тепло твоё всегда следует за мной, Ты непобедим, гнев врагов, Пусть взовет к душе твоей платан И сердце доспехи вновь оденет
Эти голубые горы, неувядаемые. Буду скучать я по Кавказу, говорящему с небом. Прошлое твоё, полное печали, Утешает и надеждой заполняет,
Роз расцвет, вина брожение, Так много зла как осилю, вынесу. Кровь невинная, для тебя пролито, Дай Бог на здоровье, как молоко матери, Мой Телави.
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Вторник, 17 Февраля 2015, 22:57 | Сообщение # 469 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
Хоть речь пойдет не о песне, не о тексте и переводе, но ...
Нет, нет, не надо возмущаться, что загрузил клип о пребывании президента Буша в моей любимой и многострадальной Грузии. Я знаю что это было 10 лет тому назад. А может и потому что это было 10 лет тому назад, в знак юбилея этого исторического визита, и пришло время и мне рассказать что то связанное с этим визитом. Итак, наберитесь терпения, дочитайте ... Джордж Буш с супругой Лора, и большим количеством сопровождающих лиц прибыл с визитом, 10/05.2005. Я как и все с вниманием следил за этим историческим визитом и когда мне попался этот видео ролик, я был восхищен. Сердце билось, взрывалось от жажды побывать в Грузии. Ведь я, хоть и родился в своем любимом родном Кутаиси, но больше никогда не жил там! Никогда! Так зародилась непреодолимая мечта, даже жажда, посетить мою Грузию.
Но, я хотел поехать туда с сыном. А он служил в этот период в армии, срочная служба. Решил дождаться его демобилизации. Но и после его демобилизации не сложилось и после разговора с ним, я на второй же день купил билет в августе 2007 года вылетел в Тбилиси. А там уже все было организовано и продуманно. Гиды, экскурсии, поездки, застолья и ... словом Грузия как есть! В одной из экскурсий по Тбилиси, мой уважаемый Гид, и в дальнейшем Друг, Зураб Сванидзе, привез меня в Банный квартал (Абанот убани), показать мне всю эту прелесть старины, серные бани старого Тбилиси. И вот стоя там, перед Орбелианской баней, расписанной мозаикой, напоминающая внешне узбекское медресе, вся облицована голубыми изразцами. Я осмотрелся вокруг, и на эти красивые вырезанные белые балконы напротив и говорю Зурабу : "Знаешь, вот если бы на эти балконы поставить грузин в чохах с кинжалами наперевес, да тут сделать сцену с ансамблем танца, а тут сделать сцену на которой пела бы Лела Цурцумиа, это было бы похоже на то место, где встречали 2 года тому назад президента Буша. Мог бы подумать что это было здесь!" "Эй, Роман, очнись. Это и было здесь. Вот здесь была сцена, где пела Лела Цурцумиа, а там были грузинские танцы, а на этих балконах стояли грузины в чохах. Буш прилетел после холодного, по протоколу, завершенного визита в Москве, приёма в Кремле. Здесь же в Грузии его приняли с душой и сердцем, с теплом и добролюбием. Он попал в тёплую дружескую страну, с гостеприимным народом, попал в Восточную Сказку!"
Да, Неисповедимы Пути Господние!
Клип в Ютюбе
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Вторник, 17 Февраля 2015, 23:13 |
|
| |
natalikopetrovna | Дата: Понедельник, 02 Марта 2015, 22:57 | Сообщение # 470 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 29
Награды: 2
Статус: Оффлайн
|
Привет! Может кто-нибудь перевести песню ucnobi da nato metonidze - dro. https://www.youtube.com/watch?v=hbCcy16Wqhc
|
|
| |
ritsa | Дата: Вторник, 03 Марта 2015, 11:40 | Сообщение # 471 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
680 Мариам Элиешвили & Паата Одишвили - Сакартвело ламазо Mariam Elieshvili & Paata Odishvili - "Georgia Beautiful" Lyrics: Ana Kalandadze Music: Meri Davitashvili Запись текста и Перевод Ritsa_Ir15ВГА12VK01YT
Кари гимгерис нанасав Згапарс гиамбобс чадари Зецнам алерсит амавсо Ечвебит наавадари
Сакартвело Ламазо Схва Сакартвело сад арис Сакартвело Ламазо Схва Сакартвело сад арис
Миндвреби, Картлис миндвреби Гедеби мхаргашлилеби, Мташи дхе данабиндеби ТКеши кочбуда ирмеби
Сакартвело Ламазо Схва Сакартвело сад арис Сакартвело Ламазо Схва Сакартвело сад арис
Перевод на русский : Ветер поёт тебе колыбельную Сказку рассказывает платан Небеса лаской наполнили Сомнениями переболевшие
Сакартвело (Грузия), Красавица Другая Сакартвело (Грузия) Где же Сакартвело (Грузия), Красавица Другая Сакартвело (Грузия) Где же
Луга, луга Картли Лебеди крылья расправившие В горах день смеркаюшийся В лесу трепетные олени
Сакартвело (Грузия), Красавица Другая Сакартвело (Грузия) Где же Сакартвело (Грузия), Красавица Другая Сакартвело (Грузия) Где же
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Вторник, 03 Марта 2015, 11:45 |
|
| |
ritsa | Дата: Четверг, 05 Марта 2015, 21:12 | Сообщение # 472 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
681 Ани Баджиашвили – Симгера дедазе Текст – Уцноби Музыка – Ани Баджиашвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir16ВГА12VK01YT
Шенит тендеба, шенит Гамдеба, Чемо дзвирпасо деда! Гтхов, мапатие шени сицоцхле Ме ту вакцие цремлад
Гкоцни, гехвеви, геалерсеби, Твал-севдиани ром хар, Шецдомебс аГар гавимеореб Туки меоред мовал.
Деда швилиствис Квелапериа, Швили дедиствис-севда, Пикрит да дардит гаЧаГаравди, Гана вер вамчнев? Вхедав.
Уцеб бавшвивит гадавикцеви Роца момапКроб мзерас, Царсулс, дГеванделс да момавалсац Бавшвис твалебит вхедав.
Имедиани дГе хвалиндели Вин гамитенос нетав? КвеКнад ориа чеми мшвелели МаГла-Гмерти, ак-деда Перевод на русский :
Тобою рассветает, тобою темнеет, Моя дорогая Мама! Прошу тебя, прости мне твою жизнь, Если я обратил жизнь твою в слезы
Целую тебя, обнимаю, ласкаю, Когда ты с грустными глазами, Ошибки больше не повторю, Если повторно приду.
Мать для ребенка – всё она, Ребенок матери - грусть, Мыслями и печалью до седин, Неужто не замечаю? Вижу.
Вдруг в ребенка превращусь, Когда взглянешь на меня, Прошлое, сегодняшнее и будущее Глазами ребенка вижу.
День надежды завтрашний Кто поможет чтобы рассвет настал для меня? В мире есть два моих спасителя Сверху-Боже, здесь-Мама.
ანი ბაჯიაშვილი - სიმღერა დედაზე
ტექსტი - უცნობი მუსიკა - ანი ბაჯიაშვილი
შენით თენდება, შენით ღამდება, ჩემო ძვირფასო დედა! გთხოვ ,მაპატიე შენი სიცოცხლე მე თუ ვაქციე ცრემლად
გკოცნი, გეხვევი, გეალერსები, თვალ-სევდიანი რომ ხარ, შეცდომებს აღარ გავიმეორებ თუკი მეორედ მოვალ.
დედა შვილისთვის ყველაფერია, შვილი დედისთვის-სევდა, ფიქრთ და დარდით გაჭაღარავდი, განა ვერ ვამჩნევ? ვხედავ.
უცებ ბავშვივით გადავიქცევი როცა მომაპყრობ მზერას, წარსულს ,დღევანდელს და მომავალსაც ბავშვის თვალებით ვხედავ.
იმედიანი დღე ხვალინდელი ვინ გამითენოს ნეტავ? ქვეყნად ორია ჩემი მშველელი მაღლა-ღმერთი, აქ-დედა
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Суббота, 07 Марта 2015, 12:34 | Сообщение # 473 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : Sinilog
682 Мераб Маисурадзе & Тамуна Звиадаури – Замтрис гаме Текст и музыка : Заза Зуриашвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir16ВГА12VK01YT
Мтвариан Гамес ме шен гинатреб Шен ертадерто твалис синатлев чемо Мтваре тетрад товс исе ламазад Рогорц арасдрос даепинеба гзебс
Шенскен момавал биликс гавКуреб Гули веритменс мовешуреби шенскен Да Гаме мтварес тетрад даутовиа Мтваре шенскен момавал гзебс анатебс.
Мовал шентан мовал Гамес товлианс Шенки, шенки гарет гамоанате.
Ам мтвариан да товлиан Гамес Ме шентан ертад гадаватареб чемо Мтваре цивиа замтрис Гамеши Чвен шемхедваре мтварец гатбеба да
Да шенс твалидан ламаз цамцамзе Ам сиКварулис цремли чадгеба Ме шен миКвархар чемо тавнебав
2 раза : Гаме мтварес тетрад даутовиа Мтваре шенскен момавал гзебс анатебс Мовал, шентан мовал Гамес товлианс Шен ки, шен ки гарет гамоанате.
Гамоанате, гамоанате!
Перевод на русский :
Лунной ночью я по тебе скучаю Ты единственная, свет глаз моих Луна белым снегом падает, так красиво Как никогда засыпит дороги
На ведущие к тебе тропинки смотрю Сердце не выдерживает, завидует тебе А ночью луна белым заснежила Луна к тебе ведущие дороги освещает.
Приду к тебе, приду ночью снежной Ты же, ты же снаружи освети
Этой лунной и снежной ночью Я вместе с тобой перенесу Луна холодная зимней ночью Видя нас и луна согревается
И из глаза твоего на красивые ресницы Этой любви слеза появится Я люблю тебя, моя упрямая
2 раза : А ночью луна белым заснежила Луна к тебе ведущие дороги освещает. Приду, к тебе приду ночью снежной Ты же, ты же снаружи освети.
Освети, освети!
მერაბ მაისურაძე და თამუნა ზვიადაური - ზამთრის ღამე ტექსტის და მუსიკის ავტორი ზაზა ზურიაშვილი
მთვარიან ღამეს მე შენ გინატრებ შენ ერთადერთო თვალის სინათლევ ჩემო მთვარე თეთრად თოვს ისე ლამაზად როგორც არასდროს დაეფინება გზებს
შენსკენ მომავალ ბილიკს გავყურებ გული ვერითმენს მოვეშურები შენსკენ და ღამე მთვარეს თეთრად დაუთოვია მთვარე შენსკენ მომავალ გზებს ანათებს.
მოვალ შენთან მოვალ ღამეს თოვლიანს შენკი შენკი გარეთ გამოანათე.
ამ მთვარიან და თოვლიან ღამეს მე შენთან ერთად გადავატარებ ჩემო მთვარე ცივია ზამთრის ღამეში ჩვენ შემხედვარე მთვარეც გათბება და
და შენს თვალიდან ლამაზ წამწამზე ამ სიყვარულის ცრემლი ჩადგება მე შენ მიყვარხარ ჩემო თავნებავ
2 ჯერ ღამე მთვარეს თეთრად დაუთოვია მთვარე შენსკენ მომავალ გზებს ანათებს მოვალ შენთან მოვალ ღამეს თოვლიანს შენ კი შენ კი გარეთ გამოანათე
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Вторник, 10 Марта 2015, 18:30 | Сообщение # 474 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
To : natalikopetrovna
683 Уцноби & Нато Метонидзе - Дро Песня из альбома "Уцноби Таиа" Автор проекта : Гиорги Асанишвили, Уцноби Вокал : Уцноби, Нато Метонидзе На основе мелодии Гиа Канчели Запись текста и Перевод Ritsa_Ir16ВГА12VK01
Гатенда дГе, дагамда дГе Араприс Гирси, Разе пикроб, визе пикроб, имеди риси Ра минда ар вици, ра минда РаГацас ведзеб, ведзеб чемс тавс
Миклавен мес, оцнебис мзес вераперс вхвдеби Ситкваши эртс вахсенеб, Гмертс Мастан вЦКнардеби Да мзео, да цао, да зГвао КвеКаназе гамабразет тквен
Цвимаа, товли ту, кариа Квители потлебис джариа Квавиан, гули ту джвариа Цутеби, Цамебиц, саатиц мидиан, мидиан Цасул дрос тириан, дзалиан гвиан
Гавида дро, миКура ром араперс втмобди Удроо дро, униЧо дро, Квела дрос вгмобди Шавиа, тетриа – эртиа АГар минда гаиринда дро
СиКварули гаиКина, Гатба ту ара БеЦвис хидзе гаирбина ушвели чкара Да ратом, да риствис шен схвиствис Квела тавиствис, аравиствис варт
Чвени дро самалавс арчевда Роца ис убралод гачерда, мегона веравин амчневда Сицоцхлес Гимили мартмевда, амсхвевда, дамсдевда Боркилебс мадевда, ис хо апренда Перевод на русский :
Рассвел день, потемнел день ничего недостойный, О чем ты думаешь, о ком думаешь, чья надежда Что хочу я не знаю, что хочу я Что то ищу я, ищу себя
Убивают меня, мечты солнца ничего не понимаю Словом одного вспоминаю, Бога С Ним я успокаиваюсь И солнцу, и небо, и море В мире разозлили вы меня
Дождь, или снег, ветер Жёлтых листьев армия Расцветает, сердце или крест Минуты, и секунды, и часы проходят, проходят Прошедшее время оплакивают, очень поздно
Прошло время, видело что я ничего не прощаю Безвременное время, безталантное время, Всё время я пробовал Чёрное, белое – одно оно Больше не хочу я, улетело время
Любовь замерзла, согрелась или нет На узком мосту пробежала очень быстро И почему, и зачем ты для другого Все только себе, ни для кого мы
Наше время выбирало где спрятаться Когда оно просто остановилось, думала никто не замечал Улыбка жизнь отбирала, разбивала, следовала за мной Кандалы мне ставила, сама же улетала.
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Четверг, 12 Марта 2015, 16:09 | Сообщение # 475 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
684 Дуэт Георгиа - Рати Дурглишвили & Мака Замбахидзе - Имгере раме Песня из к/ф "Мхиарули романи" Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir16ВГА12VK01YT
Имгере раме, мхолод ертхел имгере раме Ром даглил твалебс сантеливит дааднес гаме Ег сулертиа мхолод эртхел имгере раме Ганшоребисас кидев имгере раме
2 раза : Имгере раме тундац укве мравалджер намгери Дро ам цутебсац гадаакцевс мале могонебад Да тан даквеба сикварули мас рогорц намкери Имгере раме имгере
Имгере чемтвис, мхолод чемтвис имгере раме Исев имгере гулши чумад рац мимгериа Торем ам гамес, газафхулис мтвариан гамес Ме шемодгомис севда шемомериа
2 раза : Имгере раме тундац укве мравалджер намгери Дро ам цутебсац гадаакцевс мале могонебад Да тан даквеба сикварули мас рогорц намкери Имгере раме имгере
Имгере раме, имгере Имгере раме, имгере
Имгере раме тундац укве мравалджер намгери Дро ам цутебсац гадаакцевс мале могонебад Да тан даквеба сикварули мас рогорц намкери Имгере раме имгере
Имгере раме имгере Имгере раме имгере
Имгере…
Перевод на русский :
Спой что нибудь, только раз спой что нибудь Чтобы уставшим глазам подобно свечам таяла ночь Всё равно, лишь раз спой что нибудь На прощание ещё спой что нибудь
2 раза : Спой что нибудь даже много раз спетое Время и эти минуты скоро превратит в привидение И следует любовь за ним как снежный занос Спой что нибудь, спой
Спой мне, только мне спой мне что нибудь Вновь спой, что в сердце тихо пела я Иначе этой ночью, весенней лунной ночью Меня осенняя печаль пленила
2 раза : Спой что нибудь даже много раз спетое Время и эти минуты скоро превратит в привидение И следует любовь за ним как снежный занос Спой что нибудь, спой
Спой что нибудь, спой Спой что нибудь, спой
Спой что нибудь даже много раз спетое Время и эти минуты скоро превратит в привидение И следует любовь за ним как снежный занос Спой что нибудь, спой
Спой что нибудь, спой Спой что нибудь, спой
Спой...
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 13 Марта 2015, 11:26 | Сообщение # 476 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
685 - 295-079 Зура Дарбаидзе – Дарди - Ак Сакартвело чвенц гваквс патара Запись текста и Перевод Ritsa_N23N49VK13 Ir16ВГА12VK01YT
Симгеребит даватареб квеканазе Сакартвелос сикетес да ситбос Садаца вар вмгери мудам картул хмазе Сидзмаршиц шентана вар титкос
Шорс вар шенган, маграм маинц квелган матбобс Иавнана Арагвис да Мткварис 2 раза : Тивзе намгер карачоглис ханги матробс Рас дамаклебс уцхо квекнис кари
Шавма згвам лоцвит гамомацила Мткварма, Рионма гулит матара 2 раза : Акац картулад чамобарднила Ак Сакартвело чвенц гвакс патара
Цремлиани кахур гвинит амивсиа Дзма-бичебтан алавердис таси Сакартвелос Гаумарджос мудам мзианс Квелас, винц ки ицис миси паси
Шорс вар шенган, маграм маинц квелган матбобс Иавнана Арагвис да Мткварис 2 раза : Тивзе намгер карачоглис ханги матробс Рас дамаклебс уцхо квекнис кари
Шавма згвам лоцвит гамомацила Мткварма, Рионма гулит матара 2 раза : Акац картулад чамобарднила Ак Сакартвело чвенц гвакс патара
Шавма згвам лоцвит гамомацила Мткварма, Рионма гулит матара 2 раза : Акац картулад чамобарднила Ак Сакартвело чвенц гвакс патара
Перевод на русский :
С песнями ношу по миру Грузии Добро и тепло Где бы ни был пою всегда на грузинском Во сне будто с тобою я
Далеко я от тебя, но везде греет меня Колыбельная Арагви и Мтквари (Кура) 2 раза : На плоту спетая мелодия меня опьяняет Что убавит чужой страны ветер
Чёрное море молитвами меня проводило Кура, Риони сердцем сопровождала 2 раза : И тут по грузински снегопады Тут и у нас есть маленькая Грузия
Слезливым Кахетинским вином наполнял С братанами чашу алаверди Да здравствует Грузия, солнечная всегда И все, кто знает её цену
Далеко я от тебя, но везде греет меня Колыбельная Арагви и Мтквари (Кура) 2 раза : На плоту спетая мелодия меня опьяняет Что убавит чужой страны ветер
Чёрное море молитвами меня проводило Кура, Риони сердцем сопровождала 2 раза : И тут по грузински снегопады Тут и у нас есть маленькая Грузия
Чёрное море молитвами меня проводило Кура, Риони сердцем сопровождала 2 раза : И тут по грузински снегопады Тут и у нас есть маленькая Грузия
აქ საქართველო ჩვენც გვაქვს პატარა (უცნობი ავტორი)
სიმღერებით დავატარებ ქვეყანაზე საქართველოს სიკეთეს და სითბოს, სადაცა ვარ ვმღერი მუდამ ქართულ ხმაზე, სიზმარშიაც შენთანა ვარ თითქოს.
შორს ვარ შენგან. მაგრამ მაინც ყველგან მათბობს იავნანა არაგვის და მტკვარის, .. ტივზე ნამღერ ყარაჩოღლის ალი მათრობს, რას დამაკლებს უცხო ქვეყნის ქარი? X2
შავმა ზღვამ ლოცვით გამომაცილა, მტკვარმა რიონმა გულით მატარა, .. აქაც ქართულად შემოგვათბილა, აქ საქართველო ჩვენც გვაქვს პატარა. X2
ცრემლიანი კახურ ღვინით ამივსია, ძმა-ბიჭებთან ალავერდის თასი, საქართველოს გაუმარჯოს მუდამზიანს, ყველას, ვინც კი იცის მისი ფასი.
შორს ვარ შენგან. მაგრამ მაინც ყველგან მათბობს იავნანა არაგვის და მტკვარის, .. ტივზე ნამღერ ყარაჩოღლის ალი მათრობს, რას დამაკლებს უცხო ქვეყნის ქარი? X2
შავმა ზღვამ ლოცვით გამომაცილა, მტკვარმა რიონმა გულით მატარა, .. აქაც ქართულად შემოგვათბილა, აქ საქართველო ჩვენც გვაქვს პატარა. X2
შავმა ზღვამ ლოცვით გამომაცილა, მტკვარმა რიონმა გულით მატარა, .. აქაც ქართულად შემოგვათბილა, აქ საქართველო ჩვენც გვაქვს პატარა. X2
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 13 Марта 2015, 20:08 | Сообщение # 477 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
686 Мераби Завит & Какули Гуриелашвили – Симгера сикварулзе Запись текста и Перевод Ritsa_Ir17ВГА12VK01YT
Шен ром ара, ес цховреба ра икнеба чемтвис Меубнеби "Чуу, ар мджера, агар митхра мети!" Ес цховреба шенит вигрдзен, Шенит ме михариа Ту хелса мкрав агар минда тави ме цоцхалиа
Давдивар, давдивар кучебши Минда ром гакоцо, гакоцо тучебши Аиге ром давлиот оривем Да вимгерот симгера сиКварулис, Чириме!
Минда гаме шензе пикрши да лоцвебит давлиот Меубнеби сулели хар, нетав ратом танджулоб Ар гиКварвар маграм гули маинц шензе лоцулобс Гулс ра уКо, ра ушвело, дагтмоб маграм угуло
Ар гджера ром миКвархар дзалиан Клав симгерит гнатрулоб, да ес гули танджулобс Дагицер клав симгеребс гимГереб Ром миКвархар дзалиан да ес шени бралиа
Дарди манди ром шемКаре гана гули ква арис Меубнеби ар миКвархар ам чемс гулши схва арис Дагицди да грдзнобит ганвицди Ром цховреба брма арис, винц шен гиКварс схва арис
Дабрунди гулма гулит ихарос Схва араперс ара гтхов СиКварулма даматрос СиКварулма даматрос СиКварулма даматрос Перевод на русский :
Если не ты эта жизнь что будет для меня Ты говоришь "Шшш, не верю, не говори больше!" Эту жизнь тобою чувствую, тобою я радуюсь Если рукой на меня махнешь, не хочу больше жить
Хожу я, хожу я по улицам Хочу тебя я поцеловать, поцеловать в губы Возьми (подними бокал) чтоб вдвоём мы выпили И петь любовную песню, Чириме!
Хочу я ночь в мыслях о тебе и в молитве выпить Говоришь ты "Сумасшедший, зачем страдаешь?" Не любишь, но сердце все же о тебе молится Что сделать с сердцем, чем помочь, уступлю, но без сердца
Не веришь, что люблю тебя сильно Уже в песне жажду тебя, и это сердце страдает Напишу тебе сейчас песни, спою Что люблю тебя сильно и это твоя вина
Печаль, что меня обсыпала, неужто сердце камень Говоришь ты "Не люблю я, в моем сердце другой!" Буду ждать тебя и чувствами страдать Что жизнь слепая, кого ты любишь другой
Вернись, сердце сердцем порадуются Другого ничего я не прошу Любовь пусть опьянит меня Любовь пусть опьянит меня Любовь пусть опьянит меня
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 13 Марта 2015, 20:11 |
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 13 Марта 2015, 20:20 | Сообщение # 478 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
687 Мераби Завит - Шегиквардеби Запись текста и Перевод Ritsa_Ir16ВГА12VK01YT
Давдивар гзазе да сул шен гелодеби Гули цкерс шориданве, ром гамочдеби Хелши мичиравс ме шентвис вардеби Вици маинц гвердс амивли дамекаргеби Митхари рад гамирбихар, митхар асе рад маЦвалеб СиКварузец гимгере ситква мацале
Гулс рад миклав егре цивад ратом мекцеви Ар гиКварвар чем сиКварулс вер гаекцеви Хелс ну микрав, даитове чеми вардеби Мере нахав, нахав рогор шегиКвардеби Ар гиКварвар маграм маинц шегиКвардеби
Дилидан малулад шенскен вихедеби Роца баГши Квавилебс рЦКав нази хелебит Нетави ме виКо ег варди Цители Ковел дГе мехобебоднен шени титеби Ме вардебс шенши вхедав, булбули виКо нетав Шен баГши сиКварулзе ром гигалобо
Гулс рад миклав егре цивад ратом мекцеви Ар гиКварвар чем сиКварулс вер гаекцеви Хелс ну микрав, даитове чеми вардеби Мере нахав, нахав рогор шегиКвардеби Ар гиКварвар маграм маинц шегиКвардеби
Гулс рад миклав егре цивад ратом мекцеви Ар гиКварвар чем сиКварулс вер гаекцеви Хелс ну микрав, даитове чеми вардеби Мере нахав, нахав рогор шегиКвардеби Ар гиКварвар маграм маинц шегиКвардеби
Гулс рад миклав егре цивад ратом мекцеви Ар гиКварвар, чем сиКварулс вер гаекцеви Хелс ну микрав, даитове чеми вардеби Мере нахав, нахав рогор шегиКвардеби Ар гиКварвар маграм маинц шегиКвардеби Перевод на русский :
Хожу по дороге и лишь тебя я жду Сердце смотрит вдаль, когда появишься В руке держу я для тебя розы Знаю все же стороной обойдешь, потеряешься Скажи почему убегаешь, скажи почему мучаешь О любви я пел, дай слово сказать
Сердце зачем убиваешь холодно, почему убегаешь Не любишь меня, но от любви моей не убежишь Не маши на меня рукой, оставь себе мои розы Потом увидишь, увидишь как влюбишься в меня Не любишь меня, но все же влюбишься в меня
С утра тихо на тебя я смотрю Когда в саду цветы ты поливаешь нежными руками Хотел бы быть я этими розами красными Каждый день обнимали бы твои пальцы Я розы в тебе вижу, соловьем хотел бы быть В твоём саду о любви чтобы тебе петь
Сердце зачем убиваешь холодно, почему убегаешь Не любишь меня, но от любви моей не убежишь Не маши на меня рукой, оставь себе мои розы Потом увидишь, увидишь как влюбишься в меня Не любишь меня, но все же влюбишься в меня
Сердце зачем убиваешь холодно, почему убегаешь Не любишь меня, но от любви моей не убежишь Не маши на меня рукой, оставь себе мои розы Потом увидишь, увидишь как влюбишься в меня Не любишь меня, но все же влюбишься в меня
Сердце зачем убиваешь, холодно почему относишься Не любишь меня, но от любви моей не убежишь Не маши на меня рукой, оставь себе мои розы Потом увидишь, увидишь как влюбишься в меня Не любишь меня, но все же влюбишься в меня
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 13 Марта 2015, 20:21 |
|
| |
ritsa | Дата: Суббота, 14 Марта 2015, 20:35 | Сообщение # 479 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
688 Тако Меликишвили & Шаби Корен – Пули гааквс из к-ф Аршин Мал Алан Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir17ВГА13VK01YT
Пули гааквс? Гааквс ту ара?
Ра карги периа, ра мшвениериа Аршин Мал Алан, рас апасеб? Ту шентвисац хеириа мет ну дамипасеб Ту шентвисац хеириа мет ну дамипасеб
Пули гааквс? Мааквс мааквс Пули гааквс? Мааквс мааквс Ту пули гааквс, шени вар Ту ара да схвиси вар. Пули гааквс, шени вар Ту ара да схвиси вар.
Унахават ар викиди ор грушиан катамса Унахават ар викиди ор грушиан катамса Ту ар внахе ар шевикван цолад ме уцхо калса Ту ар внахе ар шевикван цолад ме уцхо калса
Пули гааквс? Мааквс мааквс Пули гааквс? Мааквс мааквс Ту пули гааквс, шени вар Ту ара да схвиси вар. Пули гааквс, шени вар Ту ара да схвиси вар.
Чеми Батони шенс Калбатонс цолат шеиртавс мале Шени Батони чемс Калбатонс цолат шеиртавс мале Да исев чвен эртад викнебит Генацвале Да исев чвен эртад викнебит Генацвале
2 раза : Пули гааквс? Мааквс мааквс Пули гааквс? Мааквс мааквс Ту пули гааквс, шени вар Ту ара да схвиси вар. Пули гааквс, шени вар Ту ара да схвиси вар.
Ту пули гааквс, шени вар Ту ара да схвиси вар. Пули гааквс, шени вар Ту ара да схвиси вар.
Перевод на русский :
Деньги есть? Есть или нет?
Какой хороший цвет, как же красива Аршин Мал Алан, какова цена? Если и для тебя подходит, дорого не оценивай Если и для тебя подходит, дорого не оценивай
Деньги есть? Есть, есть! Деньги есть? Есть, есть! Деньги есть, я твоя Если нет, я другого Деньги есть, я твоя Если нет, я другого
Не ивидев я не куплю двух грошёвую курицу Не ивидев я не куплю двух грошёвую курицу Если не увижу не введу женой я неизвестную женщину Если не увижу не введу женой я неизвестную женщину
Деньги есть? Есть, есть! Деньги есть? Есть, есть! Деньги есть, я твоя Если нет, я другого Деньги есть, я твоя Если нет, я другого
Мой Господин твою Госпожу скоро женой объединит Твой Господин мою Госпожу скоро женой объединит И вновь мы вместе будем, Генацвале И вновь мы вместе будем, Генацвале
2 раза : Деньги есть? Есть, есть! Деньги есть? Есть, есть! Деньги есть, я твоя Если нет, я другого Деньги есть, я твоя Если нет, я другого
Деньги есть, я твоя Если нет, я другого Деньги есть, я твоя Если нет, я другого
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Суббота, 14 Марта 2015, 20:37 |
|
| |
ritsa | Дата: Суббота, 14 Марта 2015, 20:45 | Сообщение # 480 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
А вот и сам оригинал для тех кто видел этот фильм и для тех кто еще не знаком с оригиналом :
689 Деньги есть? из к-ф Аршин Мал Алан Запись текста и Перевод Ritsa_Ir17ВГА13VK01YT
Стой погоди, не уходи Жить без тебя я не могу Сразу тебя я полюбил Замуж иди ты за меня Ты посмотри как я хорош Лучше меня ты не найдешь Ты посмотри как я хорош Лучше меня ты не найдешь
Деньги есть? - Что, что? Деньги есть? - Есть есть! У тебя много их? Хватит нам на двоих! Деньги есть, выйду я! Ах ты козочка моя!
Выкупим дом, коз заведём Плов будем есть каждый день Славно с тобой мы заживем Деньги считать мне не лень 2 раза : Станем мы жить, горя не знать Буду в шелках я щеголять
Деньги есть? Есть есть! Деньги есть? Есть есть! У тебя много их? Хватит нам на двоих! Деньги есть, выйду я! Ах ты козочка моя!
Стой погоди, не уходи Только тебя я полюбил Сердце мое, счастье моё Жить без тебя я не могу 2 раза : Будем с тобой славно жить В гости ходить, деньги копить
2 раза : Деньги есть? Есть есть! Деньги есть? Есть есть! У тебя много их? Хватит нам на двоих! Деньги есть, выйду я! Ах ты козочка моя!
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Воскресенье, 15 Марта 2015, 21:11 |
|
| |