Тексты песен
|
|
bellikoo | Дата: Четверг, 19 Декабря 2013, 21:44 | Сообщение # 361 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
наверное имели в виду sofi - dabrundebi
|
|
| |
bellikoo | Дата: Четверг, 19 Декабря 2013, 21:47 | Сообщение # 362 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Текст песни Dabrundebi, Sofi Oqropiridze: Мзе садгац гакра, Да гамепта бнели Шен, шен укве ар хар. Дадна, чакра сантели 2 раза : Ме ушеноба мклавс. Шенс набиджэбс вели, Шенс дадзахилс вели Да шен ар чанхар. Сада хар? Дро исев исев мидис Царсулс дасдебиан мтвери Аухденел оцнебебсац гаухондат пери Мджера, гипови да давабрунеб дрос Исев эртад гаухвебит цховребискен шорс Вхдеби, ушеноба-хвелаперзе дзнелиа Ушенод хом ес цховреба чемтвис - арапериа Дро, дро хвелаприс мкурналиа амбобен Дром ар ицдис, ис цремли ки дабрунебас амбобен Пикри, вер микаравс моурченел иаребс Шени сахе твалцин дзвелебурат исев триалебс Ара, дро вер курнавс ушенобис ткивилебс Тумца ахлобс шенс саплавзе амосул гвирилебс Вхдеби, сихварули ром ар арис адвили Шорс хар, маграм ам сопелс Вер гаакробс мандзили Ту ки гесмис чеми , ам симгерис хма Мхолод ерти ситхва минда ро хмамагла втква Ме ушеноба мклавс Шенс набиджебс вели, Шенс дадзахилс вели Да шен ар чанхар. Сада хар? Нела, нела дро чердеба Гули ар мцемс, сулши бнела Менатреба шени мзера Дабрундеби, исев мджэра Дабрундеби, исев мджэра ... Перевод на русский : Солнце куда - то исчезло… И воцарилась тьма. Ты, Тебя уже нету. Растаяла, погасла свеча 2 раза : Меня убивает одиночество (безтебятина) Твоих следов я жду, твоего зова жду И тебя не видно. Где ты? Время вновь, вновь уходит Пыль преследует прошлое Даже у несбывшихся мечт сошел цвет Верю, найду тебя и поверну время вспять Снова мы пойдем дальше к жизни Понимаю, без тебя - самое трудное Без тебя для меня моя жизнь - это ничего Время, время, говорят, всё лечит Время не ждет, те слезы же говорят о возвращении Мысль, не закроет незашившиеся шрамы Твое лицо перед глазами по старому крутится Нет, время не лечит боль, что без тебя Хотя сближает появившиеся ромашки на твоей могиле Понимаю, что любовь – не легка Ты далеко, но эту деревню Не заставит исчезнуть расстояние Если же ты слышишь меня, голос этой песни Хочу лишь одно словно громко сказать: Меня убивает одиночество (безтебятина) Твоих следов я жду, твоего зова жду А тебя не видно. Где ты? Медленно, медленно время останавливается Сердце не отвечает, в душе темно Тоскую по твоему взгляду Вернешься, снова верю Вернешься, снова верю …
|
|
| |
ksu0831 | Дата: Четверг, 19 Декабря 2013, 23:44 | Сообщение # 363 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Темные методы продвижения сайта
Постеры, спамеры, регеры,инвайтеры, чекеры
Ask постер парсер регер http://yadi.sk/d/4NArrGvlDqpRt FlooSIP автодозвон с номерами http://yadi.sk/d/Yd3GLFlQDqhC4 Mamba.Ru постер http://yadi.sk/d/QxhzSNbwDqbT9 XenForo постер http://yadi.sk/d/DRX9MIMPDqckM Вконтакте постер парсер http://yadi.sk/d/E00z9JIiDr2ga Emali рассылка приват 3 программы http://yadi.sk/d/Q92ZRtTIDqbTq Мой Мир парсер по категориям http://yadi.sk/d/hNosGcrZDqbRD Мой мир постер http://yadi.sk/d/bYeb86-zDqbSU Однокласники отличный комбайн ! http://yadi.sk/d/iSqWPbpcDqzop Хрумер 7.0.10 рабочий http://yadi.sk/d/BVwppPK6DqzoC Твиттер постер регер http://yadi.sk/d/kYL75aybDqpRr
http://revision.besaba.com/
|
|
| |
Chuka | Дата: Пятница, 20 Декабря 2013, 01:49 | Сообщение # 364 |
Мудрец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1436
Награды: 37
Статус: Оффлайн
|
ksu0831, Кыш отсюда!!!!
|
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 22 Декабря 2013, 13:17 | Сообщение # 365 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
Убедительно прошу, в который раз, даже требую, мои переводы выставлять на сайте под моим именем. Думаю это не большая просьба за мои труды. Вот эту песню я перевел где то 4 года тому назад. А выше ее выставляют без имени записавшего текст и сделавшего перевод. Даже с моими ошибками. Как было когда то. Думаю это не должно быть так. Желаете получить помощь, умейте ценить её и труд вложенный в это! А ведь в оригинале она выглядет вот так :
239 Софи Окропиридзе - Дабрундеби Запись слов и Перевод Ritsa _ N49ВГА10Si04Dr28
Эту песню и текстс переводом можно скачать здесь
Мзе садгац гакра, Да гамепта бнели Шен, шен укве ар хар. Дадна, чакра сантели
2 раза : Ме ушеноба мклавс. Шенс набиджэбс вели, Шенс дадзахилс вели Да шен ар чанхар. Сада хар?
Дро исев исев мидис Царсулс дасдебиан мтвери Аухденел оцнебебсац гаухондат пери Мджера, гипови да давабрунеб дрос Исев эртад гаухвебит цховребискен шорс Вхдеби, ушеноба-хвелаперзе дзнелиа Ушенод хом ес цховреба чемтвис - арапериа Дро, дро хвелаприс мкурналиа амбобен Дром ар ицдис, ис цремли ки дабрунебас амбобен Пикри, вер микаравс моурченел иаребс Шени сахе твалцин дзвелебурат исев триалебс Ара, дро вер курнавс ушенобис ткивилебс Тумца ахлобс шенс саплавзе амосул гвирилебс
Вхдеби, сихварули ром ар арис адвили Шорс хар, маграм ам сопелс Вер гаакробс мандзили Ту ки гесмис чеми , ам симгерис хма Мхолод ерти ситхва минда ро хмамагла втква
Ме ушеноба мклавс Шенс набиджебс вели, Шенс дадзахилс вели Да шен ар чанхар. Сада хар?
Нела, нела дро чердеба Гули ар мцемс, сулши бнела Менатреба шени мзера Дабрундеби, исев мджэра
Дабрундеби, исев мджэра ...
Перевод на русский :
Солнце куда - то исчезло… И воцарилась тьма. Ты, Тебя уже нету. Растаяла, погасла свеча
2 раза : Меня убивает одиночество (безтебятина) Твоих следов я жду, Твоего зова жду И тебя не видно. Где ты?
Время вновь, вновь уходит Пыль преследует прошлое Даже у несбывшихся мечт сошел цвет Верю, найду тебя и поверну время вспять Снова мы пойдем дальше к жизни Понимаю, без тебя - самое трудное Без тебя для меня моя жизнь - это ничего Время, время, говорят, всё лечит Время не ждет, те слезы же говорят о возвращении Мысль, не закроет незашившиеся шрамы Твое лицо перед глазами по старому крутится Нет, время не лечит боль, что без тебя Хотя сближает появившиеся ромашки на твоей могиле
Понимаю, что любовь – не легка Ты далеко, но эту деревню Не заставит исчезнуть расстояние Если же ты слышишь меня, голос этой песни Хочу лишь одно словно громко сказать:
Меня убивает одиночество (безтебятина) Твоих следов я жду, Твоего зова жду А тебя не видно. Где ты?
Медленно, медленно время останавливается Сердце не отвечает, в душе темно Тоскую по твоему взгляду Вернешься, снова верю
Вернешься, снова верю …
Сообщение отредактировал ritsa - Воскресенье, 22 Декабря 2013, 14:13 |
|
| |
Zlata | Дата: Воскресенье, 22 Декабря 2013, 13:38 | Сообщение # 366 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста перевести песню группы Mgzavrebi – Ara da miyvarxar
|
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 22 Декабря 2013, 14:26 | Сообщение # 367 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
234 Мгзавреби– Ниаз Диасамидзе - Ара да миквархар Запись текста Меги Гвелесиани. Перевод Ritsa_N41N47ВГА10
Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь
Ме ар месмис роца гетквиан «Микварда» Ар месмис роца гкитхавен «Вина хар?» Убралод вхвтеби ром цховребис гзита варт Мивквебит рагацас гаченилс Гвтисаган
Ме дгес витом амити миндода метква: Ром ме дгес шен агар миквархар !
Агар миквархар, ара да миквархар Агар миквархар, ара да миквархар Агар миквархар, ара да миквархар
Шехеде царсулс, гаигеб вина хар Грдзел гзазе мегзурс ну мкитхав вина вар Исев могквеби Карго Чемс набиджс Шен хедав Кучазе марто, кучазе марто
Да тан ориве вхвдебит ром цховребис гзита варт Мивквебит рагацас гаченилс Гвтисаган
Ме дгес витом амити миндода метква: Ром ме дгес шен агар миквархар !
Агар миквархар, ара да миквархар Агар миквархар, ара да миквархар Агар миквархар, ара да миквархар
Ме дгес витом амити миндода метква: Ром ме шен дгес маинц миквархар! Исев миквархар, убралод миквархар Маинц миквархар, исев миквархар Убралод, ме шен миквархар
Исев давдивар кучазе марто Ар вици ратом, ар вици ратом Исев могквеби, кучазе давдивар, Карго Ар вици ратом, ар вици ратом
Перевод на русский :
Я не слышу, когда скажут – «Я любил её» Не слышу когда спрашивают – «Кто ты?» Просто догадываюсь, что на жизненном пути мы И следуем за чем то, созданным Богом
Я сегодня вроде бы этим хотел сказать Что я сегодня тебя уже не люблю
Уже не люблю, но всё же люблю Уже не люблю, но всё же люблю Уже не люблю, но всё же люблю
Взгляни на прошлое, поймёшь кто ты Путника длинной дороги, не спрашивай кто я Так следую за тобой, Хорошая! Мои следы ты видишь На улице одни, на улице одни
И оба догадываемся, что на жизненном пути мы Следуем за чем то, созданным Богом
Я сегодня вроде бы этим хотел сказать Что я сегодня тебя уже не люблю
Уже не люблю, но всё же люблю Уже не люблю, но всё же люблю Уже не люблю, но всё же люблю
Я сегодня вроде бы этим хотел сказать Что я сегодня тебя всё же люблю Вновь люблю, просто люблю Всё таки люблю, вновь люблю, Просто, я тебя люблю
Вновь хожу по улице один Не знаю почему, не знаю почему Вновь следую за тобой, по улице хожу, Хорошая! Не знаю почему, не знаю почему
Сообщение отредактировал ritsa - Воскресенье, 22 Декабря 2013, 14:36 |
|
| |
orfey77 | Дата: Пятница, 27 Декабря 2013, 10:34 | Сообщение # 368 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Друзья, помогите пожалуйста, с транскрипцией текста песни Ucnobi Аchu achu cxenoздесь плюс на эту песню http://get-tune.net/?a=music&q=ucnobi+achu+achu+cxeno Перелопатил много сайтов но нигде не нашел текста на эту песню..Буду очень благодарен всем за помощь
|
|
| |
Katerinka | Дата: Воскресенье, 29 Декабря 2013, 21:56 | Сообщение # 369 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 106
Награды: 3
Статус: Оффлайн
|
Подскажите пожалуйста, о чем поется в песне : Anar Derya - Qoyma Meni Очень мне нравится, но я даже не подозреваю, о чем в ней поется)
Сообщение отредактировал Katerinka - Воскресенье, 29 Декабря 2013, 21:57 |
|
| |
ritsa | Дата: Четверг, 02 Января 2014, 16:17 | Сообщение # 370 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
Уважаемая Катеринка! Ты зашла на грузинский форум и просишь информацию или перевод Не грузинской песни... Удивительно... Тут бы с грузинским языком справится...
|
|
| |
Katerinka | Дата: Четверг, 02 Января 2014, 16:43 | Сообщение # 371 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 106
Награды: 3
Статус: Оффлайн
|
Цитата ritsa ( ) Ты зашла на грузинский форум Ну прям не зашла, я уже тут давненько сижу) В поиске мне выдали эту песню, как грузинскую, но слава Богу, на сайте повстречались вы, ritsa, кто открыл мне глаза на мою безграмотность!
|
|
| |
ritsa | Дата: Четверг, 02 Января 2014, 16:44 | Сообщение # 372 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
Цитата orfey77 ( ) Друзья, помогите пожалуйста, с транскрипцией текста песни Ucnobi Аchu achu cxeno здесь плюс на эту песню Хоть и отправил тебе несколько дней тому назад эту песню, текст и ее перевод на почту, но все же желательно и здесь выставить ее. Может кому то из друзей-форумчан понадобится! 624 Уцноби – Ачу ачу цхеноЗапись текста и Перевод Ritsa_ВГА10 Эту песню и текстс переводом можно скачать здесь Ме вар плиуси Шен ки минуси Гаме наметаниуси Да ЦерЦиуси Сизмариусши МанКанаусшиХахопиусши Хахониуси Хелебиусши Пехебиуси Дилис ниусши Ам карг ниуси Аи эг арис си Квариулиси ДамахсовребиТ арКивариуси 2 раза : Арчевани гамомивида Ангариши гавцвале КвелаПери гамомивида Ме мгони, Генацвале Каргио.... 2 раза : Патара гого, нетав гого Сад ари эрТад гадавагороТ МиТхари чумад, Генацвале ЭрТи борбали сад гавагороТ Момитане, Ламазо Шееджваребис коцнеба Да гакоцеб тучебши Шен роца гекоцнеба Гагеба рас эхеба Квемотац ме мехеба Шени беди медеба Да албаТ ар гебедеба Момитане, Ламазо Шееджваребис коцнеба Имасац гаурт КаТ Садац ар гекоцнеба Ме ки сул мекоцнеба Шен ки сул гекоцнеба Ме ки сул мекоцнеба Да шен ки сул гекоцнеба 2 раза : Арчевани гамомивида Ангариши гавцвале КвелаПери гамомивида Ме мгони, Генацвале Ау, Магариа! 2 раза : Патара гого, нетав гого Сад ари эрТад гадавагороТ МиТхари чумад, Генацвале ЭрТи борбали сад гавагороТ 8 раз : Ачу ачу цхено СаиТ унда гагачеро 2 раза : Патара гого, нетав гого Сад ари эрТад гадавагороТ МиТхари чумад, Генацвале ЭрТи борбали сад гавагороТ 9 раз : Ачу ачу цхено СаиТ унда гагачеро Перевод на русский : Я - плюс А ты - минус Ночь лишнее-уси И ___ Во сне В машине ___ ___ В руках В ногах В утреннем ниуси В этом хорошем ниуси Вот это любовь-иуси Запомню я в архивариуме 2 раза : Выбор вышел мне Счёт я сменил Всё у меня получилось Я думаю, Генацвале Хорошо.... 2 раза : Маленькая девочка, неужто девочка Где она, вместе покувыркаемся Скажи мне тихо, Генацвале Одно колесо где прокрутить Принеси мне, Красавица Крещения поцелуй И поцелую тебя в губы Когда тебе хочется целоваться Понимание тут не причем Нижнее касается меня Твоя судьба касается меня И наверное ты не осмеливаешься Принеси мне, Красавица Крещения поцелуй И по тому ударим Где тебе не хочется целовать Мне же всегда хочется целоваться Тебе же всегда хочется целоваться Мне же всегда хочется целоваться Тебе же всегда хочется целоваться 2 раза : Выбор вышел мне Счёт я сменил Всё у меня получилось Я думаю, Генацвале Ау, Круто.... 2 раза : Маленькая девочка, неужто девочка Где она, вместе покувыркаемся Скажи мне тихо, Генацвале Одно колесо где прокрутить 8 раз : Скачи, скачи, мой конь!.. Где нужно тебя остановить? 2 раза : Маленькая девочка, неужто девочка Где она, вместе покувыркаемся Скажи мне тихо, Генацвале Одно колесо где прокрутить 9 раз : Скачи, скачи, мой конь!.. Где нужно тебя остановить? Г – звук подобный украинскому Г, как Громодян К – мягкий звук, как в Кали, КалаКи К – специфический гортанный звук в грузинском языке, как в Кури - Ухо, Ба Ка Ки –Лягушка. Т – мягкий звук, как Тбилиси, Тбили - Тёплый, Тави - Голова Ц – звук подобный объединенному звуку ТЦ, как в Цители – Красный или как в Церетели А это один куплет настоящей песни Ачу, ачу цхено : Ачу ачу цхено Саит гагачеро Алазани дидиа Шиг бебери кидиа
Сообщение отредактировал ritsa - Четверг, 02 Января 2014, 17:19 |
|
| |
ritsa | Дата: Четверг, 02 Января 2014, 17:24 | Сообщение # 373 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
Цитата Katerinka ( ) Ну прям не зашла, я уже тут давненько сижу)В поиске мне выдали эту песню, как грузинскую, но слава Богу, на сайте повстречались вы, ritsa, кто открыл мне глаза на мою безграмотность! Ну перестань. Я и не думал тебя обижать. И в "зашла" я не имел ввиду тебя "новичок". Это я тут новичок. Так что на новичков (имею ввиду себя) не следует обижаться, я и так уже Богом обиженный... Так что, прости. Хотел этим только помочь.
А песня твоя помоему поется на азербайджанском языке, насколько я помню этот язык.
|
|
| |
drzemma | Дата: Четверг, 16 Января 2014, 01:12 | Сообщение # 374 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Доброго всем времени суток! Просьба у меня такая, помогите с текстом и его транслитерацией песни (романс) "Мольба" в исполнении Нани Брегвадзе. Из подробностей нашла только авторов песни, это Кереселидзе (музыка) и Табидце (слова). Вроде бы даже есть фортепианная партитура с русским текстом, но мне хотя бы текст
Заранее благодарю!
|
|
| |
ritsa | Дата: Среда, 22 Января 2014, 18:19 | Сообщение # 375 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
632 Нани Брегвадзе– Ведреба - Мольба Текст – Галактион Табидзе Музыка – Кереселидзе Запись текста и Перевод Ritsa_NPВГА10
Дедао Гвтиса, Мзео Мариам! Рогорц наЦвимар силаши варди. Чеми цховребис гза сизмариа Да шореули цис силажварде.
Геведреби, геведреби Дедао ГвТиса, Мзео Мариам Мзео Мариам
ШемоиГамебс мТис напралеби Да Ту рогорме исев гаТенда, ГаменаТеви да намТвралеви Даглил каливиТ мивал хатебТан!
2 раза : Геведреби, геведреби Дедао ГвТиса, Мзео Мариам Мзео Мариам
Дедао ГвТиса, Мзео Мариам Мзео Мариам
Перевод на русский :
Богоматерь, Солнце Мариам! Как в последожднем песке роза, Дорога жизни моей – это сон И далекого неба лазурь
Молю тебя, молю тебя Богоматерь, Солнце Мариам! Солнце Мариам!
Стемнеет в горных расщелинах И если как то вновь рассветёт Неспавший ночь и выпивший Подобно уставшей женщине подойду к иконам
2 раза : Молю тебя, молю тебя Богоматерь, Солнце Мариам! Солнце Мариам!
Богоматерь, Солнце Мариам! Солнце Мариам!
Вот, обозначил тебе все проблематичные звуки произношения. Обрати внимание на каждую из них. Их всего 5 в этой песне. Далее, написал тебе и указания по поводу их произношения... Наслаждайся!
Г – звук подобный украинскому Г, как Громодян К – мягкий звук, как в Кали, КалаКи К – специфический гортанный звук в грузинском языке, как в Кури - Ухо, БаКаКи –Лягушка. Т – мягкий звук, как Тбилиси, Тбили - Тёплый, Тави - Голова Ц – звук подобный объединенному звуку ТЦ, как в Цители – Красный или как в Церетели
Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 24 Января 2014, 12:03 |
|
| |
ritsa | Дата: Среда, 22 Января 2014, 18:58 | Сообщение # 376 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
Желаете еще тексты и мои переводы прекрасных грузинских песен? Их у меня более 650и уже! Переводы не литературные, а дословные. Это еще одно дополнительное пособие для изучения грузинского языка. И конечно же для понимания самой песни!
Почти все они опубликованы на форуме Нукри. По опубликованному там списку вы легко сможете найти их. И все это доступно всем, безвозмездно. Лишь не забывайте при копировании и другом использовании упомянуть автора переводов. Надеюсь это не большая цена за мой труд.
И всё это добро вы можете найти по этим двум ссылкам : Первая тема Текстов и Переводов Вторая тема Текстов и Переводов (Продолжение)
Наслаждайтесь!
Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 24 Января 2014, 12:06 |
|
| |
мегобари | Дата: Среда, 22 Января 2014, 19:27 | Сообщение # 377 |
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 489
Награды: 13
Статус: Оффлайн
|
ritsa, огромное спасибо за Ваш труд. Это действительно очень помогает в изучении языка.
|
|
| |
saba-2 | Дата: Среда, 22 Января 2014, 22:22 | Сообщение # 378 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 222
Награды: 13
Статус: Оффлайн
|
ritsa, подскажите, пожалуйста, где можно найти стихи Тициана Табидзе на грузинском языке (в том числе не публикование при его жизни
|
|
| |
мегобари | Дата: Среда, 22 Января 2014, 23:12 | Сообщение # 379 |
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 489
Награды: 13
Статус: Оффлайн
|
saba-2, я не рица, но вроде в инете много его стихов, правда я не знаю, какие опубликованы при жизни, а какие после смерти. Например тут http://poezia.ucoz.com/load/13 Погуглите.
|
|
| |
saba-2 | Дата: Четверг, 23 Января 2014, 23:49 | Сообщение # 380 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 222
Награды: 13
Статус: Оффлайн
|
мегобари, извините запутался спасибо,посмотрю
|
|
| |
мегобари | Дата: Пятница, 24 Января 2014, 00:03 | Сообщение # 381 |
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 489
Награды: 13
Статус: Оффлайн
|
saba-2, за что извиняетесь? ))) я просто ответила за ritsa )))
|
|
| |
saba-2 | Дата: Пятница, 24 Января 2014, 00:21 | Сообщение # 382 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 222
Награды: 13
Статус: Оффлайн
|
мегобари, спасибо ещё раз, за силку, захлёб прочитал,в вспомнил школьные годи, когда все это приходилось учить, как давно это было. может, вы помните, стихи, где эти строки კედლიდან მიცქერს ორი სურათი სახე ნერონის და თემურ ლენგის. говорят эти строки стали поводам для репрессии Тициана Табидзе.
|
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 24 Января 2014, 11:31 | Сообщение # 383 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
К сожалению я мало чем мог бы помочь в этом, разве что искать в инете как и все. Я даже имени этого не знаю к моему стыду.
Но не обессудьте. Так уж сложилась жизнь. Я никогда не жил в Грузии! Никогда! Никогда не учился в грузинской школе и никогда не изучал грузинский язык в каком бы то ни было заведении. Все что знаю, по слуху от разговаривающих между собою родителей.
Да, я родился в родном и любимом Кутаиси. Но в полуторалетнем возрасте вместе с родителями переехал на Украину, в Харьков. Там и вырос, школа, Университет, работа, армия, работа.
А сейчас я живу еще дальше, на Святой Земле. Поэтому многое не изучал, многое не знаю. Но с удовольствием делюсь тем, что знаю, и тем, чем могу помочь жаждущим познать мою Грузию!
Так что, Наслаждайтесь!
Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 24 Января 2014, 11:58 |
|
| |
Zur | Дата: Среда, 29 Января 2014, 01:16 | Сообщение # 384 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Хочу попросить текст песни Чела.
|
|
| |
ritsa | Дата: Вторник, 18 Февраля 2014, 12:29 | Сообщение # 385 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
607 Пандура Бекаури & Шмаги Медзмариашвили - Ме авмгхердеби Текст : Шмаги Медзмариашвили Музыка : Гиорги (Пандура) Бекаури Запись текста и Перевод Ritsa_NP01ВГА10YT
Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь
Ме авмгердеби зецад да Мтеби даицКебсгргвинвасо, 2 раза : Пшав - Хевсуретис наджваро, Ме шенс калтебзе мдзинавсо.
Гамес квлав гаматевинебс, Дгес Арагви да тинеби. (ტინები) 2 раза : Варсквлавебс даматвлевинебс, Ромелтац вепотинеби.
Ме авмгердеби зецад да Грублебши гавинавардеб, 2 раза : Гадаешлеба Пшав - Хевсурс Дгес чеми гулис саварде.
Мзе чемскен г адмоимтвара, Цад аизиднен верхвеби. 2 раза : Ме авмгердеби зецад да Чемс мицас исе шевхвдеби!
Перевод на русский :
Я воспою к небу и Горы начнут греметь, 2 раза : Пшав - Хевсуретии крещенная, Я на твоих коленях сплю.
Ночь снова проведу в бессоннице, Сегодня Арагви и ___ 2 раза : Звёзды заставит меня считать, К которым я тянусь.
Я воспою к небу и В облаках воспарю, 2 раза : Покроет Пшав - Хевсура Сегодня моего сердца сад.
Солнце надо мной взошло Луною, К небесам потянулись осины 2 раза : Я воспою к небесам и Мою Землю так встречу!
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Среда, 19 Февраля 2014, 17:22 |
|
| |
ritsa | Дата: Вторник, 18 Февраля 2014, 13:28 | Сообщение # 386 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
608 Нато Гелашвили– Мадлоба ром шемикваре Запись текста и Перевод Ritsa_NP01ВГА10YT Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь
Шентан эртад пикри минда Пикри гулши дамалули Шентан эртад ситбо минда Сикварули дазапрули
Шентан эртад дарди минда Дарди джерац араткмули Шентан эртад вико минда Тетр грублебши дакаргули
2раза : Мадлоба ром ме замтари Газапхулит шемицвале Мадлоба ром шемикваре Укан рчеба синанули Карс момдгара чеми диди сикварули
Шентан эртад пикри минда Маг твалебши чамалули Шентан эртад сунтква минда Алаг алаг дапарули
Шентан эртад дарди минда Дарди джерац ар нахули Шентан эртад вико минда Рос дадгеба дасасрули
2раза : Мадлоба ром ме замтари Газапхулит шемицвале Мадлоба ром шемикваре Укан рчеба синанули Карс момдгара чеми диди сикварули
Чвенит харобс титкос иргвлив квелапери Ме ки вмгери, шензе вмгери Ушенобас диди хани гавудзели Укан рчеба севда чеми
2раза : Мадлоба ром ме замтари Газапхулит шемицвале Мадлоба ром шемикваре Укан рчеба синанули Карс момдгара чеми диди сикварули
Мадлоба ром ме замтари Газапхулит шемицвале Мадлоба ром шемикваре Укан дарча синанули Карс момадга чеми диди сикварули
Перевод на русский :
С тобою вместе мысли хочу я Мысли в сердце спрятанные С тобою вместе тепло хочу я Любовь насыщенную
С тобою вместе печалить хочу я Печаль еще несказанную С тобою вместе быть хочу я В белом облаке потерянная
2раза : Благодарю тебя, для меня зиму Весною заменил ты Благодарю что полюбил ты меня Позади осталось сожаление На пороге стоит моя большая любовь
С тобою вместе мысли хочу я В твоих глазах спрятанные С тобою вместе дышать хочу я Местами прикрытые
С тобою вместе печалить хочу я Печаль еще невиденную С тобою вместе быть хочу я Когда наступит конец
2раза : Благодарю тебя, для меня зиму Весною заменил ты Благодарю что полюбил ты меня Позади осталось сожаление На пороге стоит моя большая любовь
Нами радуется будто вокруг всё Я же пою, о тебе пою Без тебя быть я долго осиливаю Позади остается грусть моя
2раза : Благодарю тебя, для меня зиму Весною заменил ты Благодарю что полюбил ты меня Позади остаётся сожаление На пороге стоит моя большая любовь
Благодарю тебя, для меня зиму Весною заменил ты Благодарю что полюбил ты меня Позади осталось сожаление На пороге стоит моя большая любовь
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Среда, 19 Февраля 2014, 22:10 |
|
| |
ritsa | Дата: Четверг, 20 Февраля 2014, 14:55 | Сообщение # 387 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
609 Ана Малазониа - Магнолиа Музыка : Фикриа Даиаури Слова : Ана Каландадзе Запись текста и Перевод Ritsa_NP01ВГА10YT
Вит потоли шени, Мзезе моцимциме, Каребс ахколиа. Да Цасула шенган, Гапренила шенган, МиЦац дахКонвиа..
2 раза : Исе гули чеми, Схвата, схвата, схвата, УтКви гамгонеа. Ар вахсовар албат, Ар вахсовар албат, Чемо Магнолиа.
Чвен цхратвала мзета Да мдзвинваре згвата Трпоба гагвКолиа. Мигватовон марад, Мат самхретис карта, Рагац ар мгониа..
2 раза : Маграм, гули миси, Схвата, схвата, схвата, УтКви гамгонеа. Ме ар вици ратом, Арц шен ици, рата, Чемо Магнолиа.
О, асети цути, Даубрунебели Шенц хом ар гкониа? Дабрундеба исев, Дабрундеба исев, Шенц хом ар ггониа? 2 раза : Мшвениери згвебис, Мшвениери мтебис, Трпоба гагвКолиа, Рогор минда шентан, Рогор минда шентан, Чемо Магнолиа! Перевод на русский :
Как лист твой, Щурясь на солнце, С ветрами последовал И ушёл от тебя Улетел от тебя И земля ___ 2 раза : Так и мое сердце, Кстати, кстати, кстати, Молчаливый слушатель. Не помнит он наверное меня Не помнит он наверное меня Моя Магнолия. Наше девятиглазное солнце И спящее море Любовь последовала с нами Оставили нас навсегда, Их северный ветер, Но я что то так не думаю. 2 раза : Но сердце его, Кстати, кстати, кстати, Молчаливый слушатель. Я не знаю почему, И ты не знаешь почему, Моя Магнолия. О, такие минуты, Невозвратимые И у тебя не были? Вернётся вновь, Вернётся вновь, Ты не думаешь? 2 раза : Прекрасных морей Прекрасных гор, Любовь за нами последовала Как хочу я к тебе, Как хочу я к тебе, Моя Магнолия! Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 21 Февраля 2014, 14:50 |
|
| |
ritsa | Дата: Четверг, 20 Февраля 2014, 15:17 | Сообщение # 388 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
610 Султан Борчашвили - Тамара Тексти музыка : Гела Даиаури Запись текста и Перевод Ritsa_NP01ВГА10YT
Шен гулиствис рамден раКипс (რაყიფს) давхоцавди Дагтовебди чеми гулис самара Ме рад минда схва хати да салоцави Шен хар чеми салоцави, Тамара
Гамиспери Твалеби гаквс, Мшвениеро Сиквдиламде шегиКвареб абара Эс симГера, лексиц шен мсурс дагиЦеро Кристис кало сиамаКев, Тамара
Гамиспери Твалеби гаквс, Мшвениеро Сиквдиламде шегиКвареб абара Эс симГера, лексиц шен мсурс дагиЦеро Сакартвелос сиамаКев. Тамара
Гамигиме, гамахаре, Тамара Сихарули даматове, Тамара Сиквдиламде шегиКвареб абара Кистис калао сиамаКев. Тамара
Шен гулисад рамден раКипс давхоцавди Дагтовебди чеми гулис самара Ме рад минда схва хати да салоцави Шен хар чеми салоЦави, Тамара
СиКварулиТ дамехило Тамара Трпобис Таси гамовцалот Тамара Внебис алши гавехвиот Тамара Сакартвелос сиамаКев. Тамара
Гамигиме, гамахаре, Тамара Сихарули даматове, Тамара Сиквдиламде шегиКвареб абара Арасодес мигатовеб. Тамара
Перевод на русский :
Из-за тебя сколько ___ уничтожил бы Оставил бы тебя лишь для себя Зачем мне другие иконы и молитва Ты моя молитва, Тамара
Цвета ночи глаза твои, Прекрасная До смерти любить тебябуду, а то Тебе пою я, и стих тебежелаю написать я Кристинская женщина, гордость, Тамара
Цвета ночи глаза твои, Прекрасная До смерти любить тебябуду, а то Тебе пою я, и стих тебежелаю написать я Георгии гордость, Тамара
Улыбнись, порадуй меня Радость сыпь снегом, Тамара До смерти любить тебябуду, а то Кистинская женщина, гордость, Тамара
Из-за тебя сколько ___ уничтожил бы Оставил бы тебя лишь для себя Зачем мне другие иконы и молитва Ты моя молитва, Тамара
Любовью пораженная, Тамара Любви чашу опустошим,Тамара В пламени страстизакружимся, Тамара Георгии гордость, Тамара
Улыбнись, порадуй меня Радость сыпь снегом, Тамара До смерти любить тебябуду, а как же Никогда не оставлю тебя, Тамара
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 21 Февраля 2014, 14:51 |
|
| |
ritsa | Дата: Четверг, 20 Февраля 2014, 17:58 | Сообщение # 389 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
611 Лела Цурцумиа – Цади гаиаре Автор: Руса Морчиладзе Запись текста и Перевод Ritsa_NP01ВГА10YT
Ар маак да гаминате мтваре дзилисцин Гаме ки ара гулис иара Гаминеле Ухилави тилисмит
Асе мале ратом шегикваре, вин ицис Схвас ну гаахареб, ну дамтовеб Гамис пириспир
Икнеба асеа, икнеб мечвенеба Ту ар укварвар, ратом мефереба Укве дакаргул Ам чвен сикварулс маинц ар эшвелеба
Цади гаиаре, гверди амиаре, схвиси хар Чемад ар гигулеб, гикуреб, да вегар мицнихар Цади гаиаре, гверди амиаре, схвиси хар Мепереби маграм, гепицеби, агар миндихар
Ар маак да гаминате мтваре дзилисцин Гаме ки ара гулис иара Гаминеле Ухилави тилисмит
Асе мале ратом шегикваре вин ицис Мэ ту шегикваре, ну дамтовеб амис пириспир
Икнеба асеа, икнеб мечвенеба Ту ар укварвар, ратом мефереба Укве дакаргул Ам чвен сикварулс маинц ар эшвелеба
Цади гаиаре, гверди амиаре, схвиси хар Чемад ар гигулеб, гикуреб, вегар мицнихар Цади гаиаре, гверди амиаре, схвиси хар Мепереби маграм, гепицеби, агар миндихар
Эс гаме креба нела нела Эс мтваре хелзе дамадгеба Рамдени раме менатреба Вин ицис
Эс гаме креба нела нела Эс мтваре хелзе дамадгеба Рамдени раме менанеба Вин ицис
Цади гаиаре, гверди амиаре, схвиси хар Чемад ар гигулеб, гикуреб, вегар мицнихар Цади гаиаре, гверди амиаре, схвиси хар Мепереби маграм, гепицеби, агар миндихар Мепереби маграм, гепицеби, агар миндихар
Перевод на русский :
Нет у меня и освети мне Луна перед сном Не ночь, а сердца рану Облегчи Невидимым талисманом
Так быстро почему я влюбилась, кто знает Другую не радуй, не оставляй меня перед ночью
Может это так, а может мне кажется Если не любит меня, почему же ласкает Уже потерянной Этой нашей любви все равно не поможет
Уходи, пройди, пройди стороной, ты чужой Своим не буду считать, смотрю на тебя и уже не узнаю Уходи, пройди, пройди стороной, ты чужой Ласкаешь, но, клянусь, ты мне уже не нужен
Нет у меня и освети мне Луна перед сном Не ночь, а сердца рану Облегчи Невидимым талисманом
Так быстро почему я влюбилась, кто знает Другую не радуй, не оставляй меня перед ночью
Может это так, а может мне кажется Если не любит меня, почему же ласкает Уже потерянной Этой нашей любви все равно не поможет
Уходи, пройди, пройди стороной, ты чужой Своим не буду считать, смотрю на тебя и уже не узнаю Уходи, пройди, пройди стороной, ты чужой Ласкаешь, но, клянусь, ты мне уже не нужен
Эта ночь гаснет медленно, медленно Эта Луна на руке ляжет Сколько всего желаю Кто знает
Эта ночь гаснет медленно, медленно Эта Луна на руке ляжет Сколько всего жалею Кто знает
Уходи, пройди, пройди стороной, ты чужой Своим не буду считать, смотрю на тебя и уже не узнаю Уходи, пройди, пройди стороной, ты чужой Ласкаешь, но, клянусь, ты мне уже не нужен Ласкаешь, но, клянусь, ты мне уже не нужен
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Четверг, 20 Февраля 2014, 20:56 |
|
| |
ritsa | Дата: Четверг, 20 Февраля 2014, 20:53 | Сообщение # 390 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
612 Тамара Гвердцители -- Алаверди (Камень мечты) Музыка - Георгий Каландадзе Слова - Ирма Гуриели Запись текста и Перевод Ritsa_Ir02NP01ВГА10YT
Саидумло ванде мтварес ром сизмари амихдес Да квела хаттан шени сахе меландеба. Агар минда фикри мЦаре мегобари гамихдес, Гедзахис гули сикварули гвиандеба.
Газапхулис сурнелебам грдзноба исев ариа, Дагвафаре шени калта Гвтисмщобели Мариам. Ганшореба мзес сткиода, цремли Цвимад сцвиода Да сагалобелс сули ухмод гапкиода.
Молодинит суло ар даберди, Лоцвад дгахар Тетри Алаверди, Алаверди. Оцнебис натвриствали шен хар эртадэрти, Салоцави Цминда чеми Гмерти, чеми Гмерти.
Гулисцема месмис шени, рас чурчулебс нета рас, Эс газапхулиц исэв мгерис чвенс симгерас. Саидумло ванде мтварес ром сизмари амихдес Да квела хаттан шени сахе меландеба.
Ту грубелма Царби шекра грдзноба исев ариа, Дагвафаре шени калта Гвтисмшобели Мариам. Ганшореба мзес сткиода, цремли Цвимад сцвиода Да сагалобелс сули ухмод гапкиода.
Молодинит суло ар даберди, Лоцвад дгахар Тетри Алаверди, Алаверди. Оцнебис натвриствали шен хар эртадэрти, Салоцави Цминда чеми Гмерти, чеми Гмерти.
Молодинит суло ар даберди, Лоцвад дгахар Тетри Алаверди, Алаверди.
Перевод на русский :
Секрет доверила Луне чтобы сон мой сбылся И у каждой иконы твое лицо мне казалось. Уже не хочу чтобы горькие мысли другом стали Зовёт тебя сердце, любовь задерживается.
Весенние запахи чувства вновь смешали, Прикрой нас своим покрывалом Святая Мариам. Расставание солнцу больно слезы дождём проливая И дух песнопения безшумно кричит.
В ожидании душа не состарилась, Молитвой стоишь Белый Алаверди, Алаверди. Желанная мечта ты Единственная Святая Церковь мой Боже, мой Боже.
Сердцебиение слышу твое, что шепчет, что? Это и весна вновь поёт нашу любовь. Секрет доверила Луне чтобы сон мой сбылся И у каждой иконы твое лицо мне казалось.
Если пасмурно сойдутся брови чувства помутятся, Прикрой нас своим покровом, Пресвятая Богородица Мария. Расставание солнцу больно слезы дождём проливая И дух песнопения безшумно кричит.
В ожидании душа не состарилась, Молитвой стоишь Белый Алаверди, Алаверди. Желанная мечта ты Единственная Святая Церковь мой Боже, мой Боже.
В ожидании душа не состарилась, Молитвой стоишь Белый Алаверди, Алаверди.
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Суббота, 22 Февраля 2014, 20:41 |
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 21 Февраля 2014, 15:15 | Сообщение # 391 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
Ингушская тема. Текст написан новый, Ингушская, Кистинская и Грузинская тематики вплетены в этой песне, поэтому она и называется "Кавказская баллада".
613 Джгуфи Бани - Кавкасиури баллада Music: Ingush folk Words: Georgian & Nakh Солист : Мате Пирцхелава Запись текста и Перевод Ritsa_Ir02NP01ВГА10YT
Вумзер чечнетис ламаз лажвардебс Да мзем марао гашала титкос, вори да Гашала титкос, вори да
Амгеребулан кушти кошкеби Банс еубнева дзирдзвели Гилго, вори да Дзирдзвели Гилго, вори да
Гули момпара Кистис асулма Сулиц имискен гапренас итховс, вори да Гапренас итховс, вори да
Вер шемачеребс клде да Чиухи Амагам унда давеце Митхос, вори да Давеце Митхос, вори да
Могхурав набадс гатенебамде Уквалав товлзе цхенс гавахелеб, вори да Ццхенс гавахелеб, вори да
Гзит гатанджули мклавзе даменде Да ме дагитбоб гатошил хелебс, вори да. Гатошил хелебс, вори да.
Туки мдевари ЦамомеЦева Да асрулдес неба Лашарис, вори да Неба лашарис, вори да
Гахсовдес марад миКварди чемо Арасдрос виКав цру да лачари, вори да Цру да лачари, вори да
Твалши буруси ром чамидгеба Сулс мивабареб дзес Гвтисас Кристес, вори да Дзес Гвтисас Кристес, вори да
Схеулс самшобло итиребс чеми Гули ки квлавац ипеткебс Кистетс, вори да Ипеткебс Кистетс, вори да
Перевод на русский :
Смотрю я на Чеченские красивые лазури И Солнце будто веер раскрыло, вори да Будто веер раскрыло, вори да
Распелись хмурые башни Бану подпевает древний Гилго, вори да Древний Гилго, вори да
Сердце мое украла (завоевала) Кистинка И душа к ней просит лететь, вори да Просит лететь, вори да
Не остановят меня скалы и Чиухи Сегодня вечером преклонюсь я Митхо, вори да Преклонюсь я Митхо, вори да
Прикрою тебя Буркой до рассвета Безследным снегом коня проведу, вори да Коня проведу, вори да
Дорогой уставшая на руку мою доверься И я согрею застывшие руки твои, вори да Застывшие руки твои, вори да
Если преследователь меня догонит И да сбудется воля Лашара, вори да Воля Лашара, вори да
Помни вечно, любил я тебя, Моя Я никогда не был лжецом и трусом, вори да Лжецом и трусом, вори да
В глазах когда туманный взгляд наступит Душу верну Христу, Сыну Божия, вори да Христосу, Сыну Божия, вори да
Тело Родина моя оплакивать будет Сердце же вновь стучать будет Кистине, вори да Стучать будет Кистине, вори да
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Суббота, 22 Февраля 2014, 20:41 |
|
| |
ritsa | Дата: Пятница, 21 Февраля 2014, 16:15 | Сообщение # 392 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
614 Паата Гулиашвили – Ушенод Стихотворение – Паата Гулиашвили Запись текста и Перевод Ritsa_Ir02NP01ВГА10YT
უშენოდ არ მინდა, ფოთლები გაყვითლდა თანში გამიარა უჟმურმა ამინდმა მერე ჰმა დაიჰა, ქალაქი აყვირდა ლამაზ ქალს ვინგაცა სიყვარულს დაპირდა
ამდენი სიცრუე სიყალბე არ მინდა ამაზაურში ცჩოვრება გავიდა ვიგაცა ავიდა, ვიგაცა ჩავიდა ვიგაცამ ცჩოვრება დათოვა, წავიდა
ვინც რჩება, არ ნაყულობს, ის ჩივის თავისას დრო კურნავს ყველაფერს ამართლებს თავის გზას ჭაღარა გამიჩდა, თმები გამიცყდა და აქ შევრჩები და თავიდან დავიწყებ
უშენოდ არ მინდა, ფოთლები გაყვითლდა თანში გამიარა უჟმურმა ამინდმა მერე ჰმა დაიჰა, ქალაქი აყვირდა ლამაზ ქაცს ვინგაცა სიყვარულს დაპირდა
Ушенод ар минда, потлеби гаКвитлда Танши гамиара ужмурма аминдма Мере хма даиха, калаки аКвирда Ламаз калс вингаца сиКварулс дапирда
Амдени сицруе сиКалбе ар минда Ам амазаурши цховреба гавида Вигаца авида, вигаца чавида Вигацам сховреба датова, Цавида
Винц рчеба, ар наКулобс, ис чивис тависас Дро курнавс Квелаферс, амартлебс тавис гзас Чагара гамичда, тмеби гамицвда Да ак шеврчеби да тавидан давицКеб
Ушенод ар минда, потлеби гаКвитлда Танши гамиара ужмурма аминдма Мере хмац даиха, калаки аКвирда Ламаз кацс вингаца сиКварулс дапирда
Перевод на русский :
Без тебя я не хочу, листья пожелтели По телу пробежала знобь из за погоды Тогда голос порвался, город закричал Красивой женщине кто то любовь пообещал
Столько лжи и неверности я не хочу В этой суматохе жизнь прошла Кто то поднялся , кто то опустился Кто то жизнь покинул, ушёл
Те, кто остается , не жалеют, он требует своего Время лечит всё, оправдывает свой путь Седина появилась у меня, волосы выпали И тут я останавлюсь и с начала начну
Без тебя я не хочу, листья пожелтели По телу пробежала знобь из за погоды Тогда голос порвался, город закричал Красивому мужчине кто то любовь пообещал
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Суббота, 22 Февраля 2014, 20:42 |
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 09 Марта 2014, 12:10 | Сообщение # 393 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
615 Дато Худжадзе – Сад гедзебо Запись текста и Перевод Ritsa_Ir02ВГА10NP01YT
Шензе пикребс бедавс гули тавхеди Сад гедзебо, вай ра шорс цахведи 2 раза : Ра икнеба шенс махлобат мец вико Шенс эзоши гадаргули хе вико
Нуту шени сахе гадамеГоба Мзе рад минда, шени цкерац мекопа 2 раза : Ра икнеба шенс махлобат мец вико Шенс эзоши гадаргули хе вико
Мартообам ици рогор дамгала Ме хом натвра шенма нахвам масцавла 2 раза : Амас внатроб шенс махлобад мец вико Шенс эзоши гадаргули хе вико
Схва ра втхово угвиргвино дедопалс Ме хом шени мезоблобац мекопа 2 раза : Ра икнеба шенс махлобат мец вико Шенс эзоши гадаргули хе вико
Перевод на русский :
Мысли о тебе позволяет себе дерзкое сердце Где тебя искать, ой как далеко ты ушла 2 раза : Как бы вблизи тебя и мне быть В твоем дворе пересаженным деревом быть
Неужели твоё лицо отвернулось от меня Зачем мне солнце, и твой взгляд достаточен мне 2 раза : Как бы вблизи тебя и мне быть В твоем дворе пересаженным деревом быть
От одиночества знаешь как я устал Скучанию по тебе меня встреча с тобой научила 2 раза : Это я мечтаю, вблизи тебя и мне бы быть В твоем дворе пересаженным деревом быть
Что ещё просить некоронованную королеву Мне ведь и твое соседство достаточно 2 раза : Как бы вблизи тебя и мне быть В твоем дворе пересаженным деревом быть
Клип в Ютюбе
|
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 09 Марта 2014, 12:24 | Сообщение # 394 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
616 Меги Гогитидзе & Ирина Баирамашвили - Шевечвие ландебс Запись текста и Перевод Ritsa_Ir03NP01ВГА10YT
2 раза : ზღვა ღელავს, ქარო ბობოქრობს, მენავეები ტირიააან, ამ ტალღებს ტირილის არ ესმის, შეუბრალებლად ბღავიაააან.
2 раза : მე იმდენად შევეჩვიე სიკვდილს, აქამდეც რომ ცოცხალი ვარ მიკვირს, მე იმდენად შევეჩვიე ლანდებს მინდა თოვლშიც მათი კვალი ჩანდეს.
2 раза : მე იმდენად შევეჩვიე სიკვდილს, აქამდეც რომ ცოცხალი ვარ მიკვირს, მე იმდენად შევეჩვიე ლანდებს მინდა თოვლშიც მათი კვალი ჩანდეს
ზღვა ღელავს, ქარო ბობოქრობს, მენავეები ტირიააან, ამ ტალღებს ტირილის არ ესმის, შეუბრალებლად ბღავიაააან
3 раза : მე იმდენად შევეჩვიე სიკვდილს, აქამდეც რომ ცოცხალი ვარ მიკვირს, მე იმდენად შევეჩვიე ლანდებს მინდა თოვლშიც მათი კვალი ჩანდეს.
2 раза : წუხელის გნახე, ღმერთო, სიზმარში ვითომ მაგ მხრიდან დაეშვი, ვიცი არ უნდა გამეშვი, ვიცი აარ უნდა გამეშვი
3 раза : მე იმდენად შევეჩვიე სიკვდილს, აქამდეც რომ ცოცხალი ვარ მიკვირს, მე იმდენად შევეჩვიე ლანდებს მინდა თოვლშიც მათი კვალი ჩანდეს....
2 раза : ЗГва Гелавс, кари бобокробс, Менавееби тириан, Ам талГебс тирилис ар есмис, Шеубралеблад бГавиан ..
2 раза : Ме имденад шевечвие сиквдилс, Акамде ром цоцхали вар миквирс, Ме имденад шевечвие ландебс Минда товлшиц мати квали чандес....
2 раза : Ме имденад шевечвие сиквдилс, Акамде ром цоцхали вар миквирс, Ме имденад шевечвие ландебс Минда товлшиц мати квали чандес....
ЗГва Гелавс, кари бобокробс, Менавееби тириан, Ам талГебс тирилис ар есмис, Шеубралеблад бГавиан ..
3 раза : Ме имденад шевечвие сиквдилс, Акамде ром цоцхали вар миквирс, Ме имденад шевечвие ландебс Минда товлшиц мати квали чандес....
2 раза : Цухелис гнахе Гмерто сизмарши Витом маг мхридан даешви, Вици ар унда гамешви, Вици ар унда гамешви
3 раза : Ме имденад шевечвие сиквдилс, Акамде ром цоцхали вар миквирс, Ме имденад шевечвие ландебс Минда товлшиц мати квали чандес....
Перевод на русский :
2 раза : Море бушует, ветер бушует, Моряки плачут, Эти волны плач не слышат, Безжалостно воют...
2 раза : Я настолько привыкла к смерти, Что до сих пор жива, удивляюсь Я настолько привыкла к тени, Хочу чтобы и в снегу их след был виден...
2 раза : Я настолько привыкла к смерти, Что до сих пор жива, удивляюсь Я настолько привыкла к тени, Хочу чтобы и в снегу их след был виден...
Море бушует, ветер бушует, Моряки плачут, Эти волны плач не слышат, Безжалостно воют...
3 раза : Я настолько привыкла к смерти, Что до сих пор жива, удивляюсь Я настолько привыкла к тени, Хочу чтобы и в снегу их след был виден...
2 раза : Прошлой ночью увидела тебя, Боже, во сне Будто с той стороны спустился, Знаю не должна была тебя отпустить, Знаю не должна была тебя отпустить
3 раза : Я настолько привыкла к смерти, Что до сих пор жива, удивляюсь Я настолько привыкла к тени, Хочу чтобы и в снегу их след был виден...
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Воскресенье, 09 Марта 2014, 13:02 |
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 09 Марта 2014, 12:28 | Сообщение # 395 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
617 Нато Метонидзе - Квители потлеби Текст : Петре Грузински. Музыка : Гиа Кинчели, из к-ф "Мимино" Запись текста и Перевод Ritsa_Ir03NP01ВГА10YT
Квители потлеби тан миаКвс Карс Да аКрис пипКебад шенс сахлис карс,
Гедзахи, аравин ара мцемс хмас Квители потлеби сичумес гавс
Да маинц Квители потлебис мЦамс, Квители потлеби сичумес гавс
Перевод на русский :
Жёлтые листья уносит ветер И засыпает подобно снегу дома твоего двери
Зову тебя, никто мне не отвечает Жёлтые листья похожи на молчание
И все же в жёлтые листья верю я Жёлтые листья похожи на молчание
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Воскресенье, 09 Марта 2014, 12:30 |
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 09 Марта 2014, 12:37 | Сообщение # 396 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
618 Яго Купреишвили - Мапатие сикварули Запись текста и Перевод Ritsa_Ir03NP02ВГА10YT
თუმცა ცხოვრება შენით მეწყება და დასასრულიც შენა ხარ მისი ეს მონატრება შენს მოლოდინში, წუთებს და წამებს მშფოთვარედ ითვლის
ამხელა გრძნობა რითი გამოვთქვა, რით დაგანახო ეს სიყვარული.. როგორ აგიხსნა, რომ შენ ხარ მხოლოდ, ჩემი ფიქრი და ნატვრა ფარული
მერამდენე, გაზაფხული გავიდა.. მერამდენე სიმარტოვის გზა.. მე უშენოდ სიყვარული არ მინდა, თუკი სევდა შემოაღებს კარს
Припев : მაპატიე შეცდომები ყველა, მაპატიე, რომ მიყვარდი ასე!.... გული ისევ მონატრებით ფეთქავს და რაც იყო გთხოვ წარსულში დარჩეს...
და შენ რომ იცოდე მე როგორ განვიცდი, სიცოცხლე გადამექცა ცრემლად და ნეტავ იცოდე რამდენჯერ დავეცი მუხლებზე სანთლებთან ერთად აი ირონია, მწარე სინამდვილე! ჩემზე დანთხეულა ვხედავ.... წამით რომ შემეძლოს წამის დაბრუნება მოგაშორებდი სევდას... მოგაშორებდი ყველა იმ ტკივილს, დღემდე შენს სულში რომ ფეთქავს..
როგორ მინდა, რომ დავიწყოთ თავიდან, როგორ მინდა, გითხრა ისევ.. კვლაავ.... შემიყვარდი პირველი წამიდაან.. მიყვარხარ..მიყვარხაარ კვლაავ..
Припев 2 раза : მაპატიე შეცდომები ყველა, მაპატიე, რომ მიყვარდი ასე!.... გული ისევ მონატრებით ფეთქავს და რაც იყო გთხოვ წარსულში დარჩეს...
გული ისევ მონატრებით ფეთქავს და რაც იყო გთხოვ წარსულში დარჩეს...
Тумца цховреба шенит мецкеба Да дасасрулиц шена хар миси Эс монатреба шенс молодинши, Цутебс да цамебс мшпотваред итвлис
Амхела грдзноба рити гамовтква, Рит даганахо ес сиКварули.. Рогор агихсна, ром шен хар мхолод, Чеми пикри да натвра парули.
Мерамдене, газапкхули гавида.. Мерамдене симартовис гза.. Ме ушенод сиКварули ар минда, Туки севда шемоахебс карс
Припев : Мапатие шецдомеби Квела, Мапатие, ром миКварди асе!.... Гули исев монатребит петкавс Да рац иКо гтхов Царсулши дарчес...
Да шен ром ицоде ме рогор ганвицди, Сицоцхле гадамекца цремлад Да нетав ицоде рамденджэр давеци Мухлебзе сантлебтан ертад Аи ирониа, мцаре синамдвиле! Чемзе дантхеула вхедав.... Цамит ром шемедзлос Цамис дабрунеба Могашоребди севдас... Могашоребди Квела им ткивилс, Дгемде шенс сулши ром петкавс..
Рогор минда, ром давиЦКот тавидан, Рогор минда, гитхра исев.. квлаав.... ШемиКварди пирвели Цамидаан.. МиКвархар..миКвархаар квлаав..
Припев 2 раза : Мапатие шецдомеби Квела, Мапатие, ром миКварди асе!.... Гули исев монатребит петкавс Да рац иКо гтхов Царсулши дарчес...
Гули исев монатребит петкавс Да рац иКо гтхов Царсулши дарчес...
Перевод на русский :
Хотя жизнь тобой начинается И ты являешься концом её Эта скука в ожидании тебя, Минуты и секунды взволнованно считает
Но как выразить такие чувства, Чем показать тебе эту любовь .. Как объяснить, что только ты Мои мысли и желания скрытые
В который раз весна прошла .. В который раз путь одиночества... Мне без тебя любовь не нужна, Если тоска приоткроет дверь
Припев : Прости мне ошибки все, Прости, что любил я так! Сердце вновь желанием бьется И то что было, прошу тебя, в прошлом оставь
И если бы ты знала, как я страдаю, Жизнь обратилась в слезы И если бы ты знала сколько раз я упал На колени, вместе с свечами Вот ирония, горькая правда! На мне обрушилась, вижу Если бы на секунду мог я вернуть секунду Оградил бы тебя от грусти, Оградил бы тебя от всей боли , До сего дня, что бьется в душе твоей
Как хочу я, чтобы начали мы сначала, Как хочу я сказать тебе вновь, сейчас Полюбил тебя я с первой секунды Я люблю тебя, Я люблю тебя всегда
Припев 2 раза : Прости мне ошибки все, Прости, что любил я так! Сердце вновь желанием бьется И то что было, прошу тебя, в прошлом оставь
Сердце вновь желанием бьется И то что было, прошу тебя, в прошлом оставь
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Воскресенье, 09 Марта 2014, 12:42 |
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 09 Марта 2014, 12:45 | Сообщение # 397 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
619 Гела Гуралиа - Герио Бичебо Запись текста и Перевод Ritsa_Ir03NP02ВГА10YT
კაცი ქართველი თუ არის, იტყვის ვით მგზავრი გზაზედა, სამშობლო როგორც უფალი, ერთია ქვეყანაზედა.
ჰერიო ბიჭებო, ჰერიო! არ გავახაროთ მტერიო! ისმოდეს საქართველოში, სიმღერა საიბერიო.
გზები ერთმანეთს კვეთავენ, დაჭიმული გვაქვს შვილდები, ნუ მივატოვებთ ერთმანეთს, როცა ერთმანეთს ვჭირდებით.
2 раза : ჰერიო ბიჭებო, ჰერიო! არ გავახაროთ მტერიო! ისმოდეს საქართველოში, სიმღერა საიბერიო.
Каци Картвели ту арис Итквис : «Вит мгзаври гзазе да Самшобло рогорц Упали - Эртиа квеканазе да!»
Герио Бичебо! Герио! Ар гавахарот мтерио Исмодес Сакартвелоши Симгера Саиберио
Гзеби эртманетс кветавен Дачимули гваквс мшвилдеби Ну миватовебт эртманетс Роца эртманетс вчирдебит
2 раза : Герио Бичебо! Герио! Ар гавахарот мтерио Исмодес Сакартвелоши Симгера Саиберио
Перевод на русский :
Мужчина, ежели он Грузин Скажет : «Как путник в дороге и Родина как Всевышний - Одна во всем мире!»
Давайте Парни! Давайте! Да не порадуем врага Да услышат в Сакартвело Песню Иберийскую
Дороги друг друга пересекают, Натянутые у нас луки Да не оставим мы друг друга Когда друг другу мы нужны
2 раза : Давайте Парни! Давайте! Да не порадуем врага Да услышат в Сакартвело Песню Иберийскую
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Воскресенье, 09 Марта 2014, 12:48 |
|
| |
ritsa | Дата: Воскресенье, 09 Марта 2014, 12:52 | Сообщение # 398 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
620 Джгуфи Мтиели - Мтидан мовквеби биликебс Текст : Темо Арабули Музыка : Онисе Одикадзе Запись текста и Перевод Ritsa_Ir03NP02ВГА10YT
მთიდან მოვყვები ბილიკებს შავ და ეკლიან გზას, ქალაუ მაგ შენ მიმიკებს მე ვერ გავატან სხვას.
დავკოცნი შენი თვალების სუფთა წკრიალა ფერებსა, ფრთებს ნაფერები წარბები ჩემ სუნთქვას დაიჩემებსა.
2 раза : მერე ჩავაწნავ გვირილებს, მხრებზედ ჩამოშლილ თმას, მაცდურად ნუ გამიღიმებ, ვერ მოგაშორებ თვალს.
მე შენი გულის ტრფიალი, ჩამომისახლდა გულშია, როგორ მიყვარხარ ქალაუ, ჩუმად გიამბობ ყურშია.
ცაში მივდივარ მთვარეებს, უნდა მოვტაცო სხივები, შენზე ვუამბობ ღამეებს, როგორ ძლიან მჭირდები.
რიჟრაჟ დილაზე შენნ სახელს, მთებს შევგუგუნებ ლექსებით, მერე დავკოცნი მაგ ბაგეს, მჯერა ოდესმე შევხვდებით.
მთიდან მოვყვები ბილიკებს შავ და ეკლიან გზას, ქალაუ მაგ შენ მიმიკებს მე ვერ გავატან სხვას.
Мтидан мовКвеби биликебс Шав да эклиан гзас, Калау маг шен мимикебс Ме вер гаватан схвас.
Давкоцни шени твалебис Супта Цкриала перебса, Пртебс напереби Царбеби Чем сунтквас даичемебса.
2 раза : Мере чаваЦнав гвирилебс, Мхребзед чамошлил тмас, Мацдурад ну гамиГимеб, Вер могашореб твалс.
Ме шени гулис трпиали, Чамомисахлда гулшиа, Рогор миКвархар Калау, Чумад гиамбоб Куршиа.
Цаши мивдивар мтвареебс, Унда мовтацо схивеби, Шензе вуамбоб Гамеебс, Рогор дзалиан мЧирдеби.
Рижраж дилазе шен сахелс, Мтебс шевГуГунеб лексебит, Мере давкоцни маг багес, Мджера одесме шевхвдебит,
Мтидан мовКвеби биликебс Шав да эклиан гзас, Калау маг шен мимикебс Ме вер гаватан схвас.
Перевод на русский :
С гор следую по тропинке Чёрной и тернистой дороги, Женщина, эти твои мимики Я не отдам другому.
Обцелую твоих глаз Чистые блестящие цвета, Подобные крыльям брови Моё дыхание присвоят.
2 раза : Затем вплету ромашки в На плечи свисающих волос, Соблазнительно не улыбайся мне, Не отведу я глаз.
Мне твоего сердца любовь, Вселилась в сердце, Как я люблю тебя, Женщина, Тихо скажу тебе в ухо.
В небо иду я лунное, Должен выхватить лучи я, О тебе расскажу я ночам, Как сильно нужна ты мне.
Ранним утром твоё имя, Горам проворкую стихами, Потом обцелую этот рот, Верю, когда то мы встретимся.
С гор следую по тропинке Чёрной и тернистой дороги, Женщина, эти твои мимики Я не отдам другому.
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Воскресенье, 09 Марта 2014, 12:53 |
|
| |
ritsa | Дата: Среда, 12 Марта 2014, 21:58 | Сообщение # 399 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
621 Мама Гиорги Дореули - Мивдивар Текст : Нана Мефаришвили Музыка : Софи Рафаэла Оранжировка : Мариам Кацарава Запись текста и Перевод Ritsa_Ir03NP02ВГА10YT
Мивдивар, шен гулши вер внахе адгили Вер могец синатле, сагамос бинди вар Мерцмунес цасвла ар арис адвили Гимилебс гитовеб, цремлебит мивдивар.
Чемс твалебши рчеба ткивилис переби Гаридеб цремлебс да цамебиц давтвале Цасвлисас, эртхелац момхвие хелеби Хелеби, одесгац чемад ром чавтвале
Мегона шен мцире сихарулс момцемди Икивис сули да твалтмакцад мшвиди вар Шен хом ме ковелтвис асе маоцебди Гимилебс гитовеб, цремлебит мивдивар.
Церебзе вицеви, гулзе ром гакоцо Ик садац сачемо адгили вер внахе Цасвлисас алалад минда ром даглоцо Намдвили грдзнобебит дгегрдзели менахе.
Момистро сагамом, иседац бинди вар Дро исе ачкарда, цамебсац вер витвли Гитовеб чемс гулс да угулод мивдивар Ик укве шенс ахло, да шен вер гекутни.
Мегона шен мцире сихарулс момцемди Икивис сули да твалтмакцад мшвиди вар Шен хом ме ковелтвис асе маоцебди Гимилебс гитовеб, цремлебит мивдивар
Перевод на русский :
Ухожу я, в твоём сердце не нашёл я место Не дал тебе света, вечерний туман я Верующему уходить не легко Улыбки оставляю, со слезами ухожу.
В моих глазах остаются боли цвета Стесняюсь слёз и секунды посчитал Уходя, однажды обними меня руками Руки, которые когда то своими считал я.
Думал ты хотя бы маленькую радость дала бы мне Кричит душа и притворно спокоен я Ты же меня всегда так удивляла Улыбки оставляю тебе, со слезами ухожу.
На пальцы поднимаюсь, сердце чтобы твое поцеловать Там, где для меня места не нашёл я И уходя безгрешно хочу благословить тебя Настоящим чувством, долгих лет тебе.
Наступил вечер, я и так уже туман Время так пробежало, и секунды не считаю Оставляю тебе свое сердце, и без сердца ухожу Там уже вблизи тебя, а тебе не принадлежу я.
Думал ты хотя бы маленькую радость дала бы мне Кричит душа и притворно спокоен я Ты же меня всегда так удивляла Улыбки оставляю тебе, со слезами ухожу
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Среда, 12 Марта 2014, 22:23 |
|
| |
ritsa | Дата: Среда, 12 Марта 2014, 22:29 | Сообщение # 400 |
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
|
622 Элиза Божгуа & Хатиа Гаделиа - Пирвели сикварули Music: Eliza Bojgua & Xatia Gadelia Запись текста и Перевод Ritsa_Ir03NP02ВГА11YT
Мопренила сикварулис нази принвели Моухатавс атасперад ца Ламазиа квелапери мхолод пирвели Агарминда арапери схва
2 раза : Пирвели сикварули, пирвели мопереба Пирвели коцна, рогорц згапари Моди вицеквот валси Давицват грдзнобит алзе, Да икос сикварули ламази
Лхиниа да мхолод шентан копнис Цкурвили Титкос цецхлад микидиа, мЦвавс Ар итацебс шентан мосвлис диди сурвили Монатреба квиа ковел цамс
2 раза : Пирвели сикварули, пирвели мопереба Пирвели коцна, рогорц згапари Моди вицеквот валси Давицват грдзнобис алзе, Да икос сикварули ламази
Згва гелавс да сикварулис кари уберавс Апрас ушлис чеми сулис навс Роца грдзноба мепереба да гули гелавс Тан мивкавар ам уцнаур карс
3 раза : Пирвели сикварули, пирвели мопереба Пирвели коцна, рогорц згапари Моди вицеквот валси Давицват грдзнобис алзе, Да икос сикварули ламази
Пирвели сикварули, пирвели мопереба Пирвели коцна, рогорц згапари Давицват грдзнобис алзе, Вицеквот грдзнобис валси Да икос сикварули ламази
Перевод на русский :
Прилетела любви нежная птица Украсив стоцветно небо Красивое всё только первое Уже не хочу ничего другого
2 раза : Первая любовь, первая ласка Первый поцелуй, как сказка Давай станцуем вальс Сгорим в пламени чувств И пусть будет любовь красивая
Праздник и только жажда пребывания с тобой Будто огнём горю я, жжёт меня Не унесёт большое желание придти к тебе Скучанием называется каждая секунда
2 раза : Первая любовь, первая ласка Первый поцелуй, как сказка Давай станцуем вальс Сгорим в пламени чувств И пусть будет любовь красивая
Море бушует и ветер любви дует Взлететь мешает моей души лодке Когда чувства ласкают и сердце бушует С собой уносит меня этот странный ветер
3 раза : Первая любовь, первая ласка Первый поцелуй, как сказка Давай станцуем вальс Сгорим в пламени чувств И пусть будет любовь красивая
Первая любовь, первая ласка Первый поцелуй, как сказка Сгорим в пламени чувств Давай станцуем вальс чувств И пусть будет любовь красивая
Клип в Ютюбе
Сообщение отредактировал ritsa - Среда, 12 Марта 2014, 22:37 |
|
| |