Как это будет по-грузински?
|
|
Natalinka | Дата: Понедельник, 26 Мая 2008, 16:18 | Сообщение # 1 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2808
Награды: 29
Статус: Оффлайн
|
Дорогие друзья! Давайте вместе составим словарь самых необходимых выражений в грузинском языке! Если вы знаете какое-то слово или фразу, пишите! А если хотите узнать перевод - спрашивайте! В этой теме переводы с русского языка на грузинский
|
|
| |
jeanna | Дата: Среда, 05 Августа 2009, 18:00 | Сообщение # 681 |
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 691
Награды: 12
Статус: Оффлайн
|
Девочки, привет! Хочу поделиться с Вами позаимствованной идеей, облегчающей процесс изучения грузинских букв, ну а потом и слов. Мой хороший знакомый, Тамаз, преподаватель французского и английского языка в институте, и по совместительству грузин , посоветовал мне следующую вещь: - писать имена, фамилии и отчества всех своих знакомых, родственников и т.д. грузинскими буквами. Буквы соответственно буду повторяться и легко запоминаться (по крайней мере их большинство). На следующей стадии обучения надо будет просто списывать любой текст на грузинском и пытаться его прочитать, и потом перевести при помощи словаря. Тамаз утверждает, что так язык можно намного быстрее освоить, нежели просто зазубривая. Я лично пришла к одному твёрдому убеждению: невозможно практически ничего перевести с грузинского на русский, не зная букв. Это факт! Убедилась в этом лично, пытаясь перевести то, что один молодой человек мне писал. Самостоятельно это сделать просто не-ре-аль-но. Теперь вот сижу и буковки малякаю Такой ужас получается!!!
Жанна Гицба
|
|
| |
VIKa | Дата: Среда, 05 Августа 2009, 18:13 | Сообщение # 682 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
jeanna, грузинскими буквами? Это как? Приведите пример, пожалуйста...
|
|
| |
Alaia | Дата: Четверг, 13 Августа 2009, 11:34 | Сообщение # 683 |
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 882
Награды: 13
Статус: Оффлайн
|
Подскажите, пожалуйста, как сказать по-грузински две фразы: Я дома. Работаю. Заранее спасибо.
|
|
| |
Lelu | Дата: Четверг, 13 Августа 2009, 13:00 | Сообщение # 684 |
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 569
Награды: 6
Статус: Оффлайн
|
Quote (jeanna) Мой хороший знакомый, Тамаз, преподаватель французского и английского языка в институте, и по совместительству грузин , посоветовал мне следующую вещь: - писать имена, фамилии и отчества всех своих знакомых, родственников и т.д. грузинскими буквами. jeanna, слушай, как хорошо он придумал и спасибо тебе, что ты этот способ озвучала для нас. А то я капец не могу выучить буквы и не потому что лошара, а потому что тока я их выучу, так обязательно через пару дней забуду, погрязнув в домашних делах и, соответсвенно, не имеяя возможности повторить их
Все в жизни фигня, кроме пчел. Да и пчелы, по сути, тоже фигня...
|
|
| |
Aniko | Дата: Четверг, 13 Августа 2009, 13:54 | Сообщение # 685 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
|
Quote (Alaia) Я дома. Работаю. Сахлши вар. Вмушаоб.
|
|
| |
Chuka | Дата: Четверг, 13 Августа 2009, 16:12 | Сообщение # 686 |
Мудрец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1436
Награды: 37
Статус: Оффлайн
|
jeanna, Придумала хорошо... только все же непонятно как писать русские буквы грузинскими... Мое имя Татьяна. А в Грузии есть имя Татия... По-русски похоже пишутся, а по-грузински, говорят, с разных букв начинаются...
|
|
| |
Aniko | Дата: Четверг, 13 Августа 2009, 16:23 | Сообщение # 687 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
|
chuka, В Грузии есть имя Татьяна, Тата ტატიანა, ტატა и есть Татия, Татули თათია, თათული
|
|
| |
Chuka | Дата: Четверг, 13 Августа 2009, 16:41 | Сообщение # 688 |
Мудрец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1436
Награды: 37
Статус: Оффлайн
|
Aniko, Вот и я о том же... Самостоятельно не догадаешься какую букву писать вместо русского Т. ტ или თ Какое у меня имя красивое....в грузинском написании....
|
|
| |
Dana | Дата: Четверг, 13 Августа 2009, 17:39 | Сообщение # 689 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 6286
Награды: 32
Статус: Оффлайн
|
chuka, Ага, ага, просто умиляюсь, когда меня поправляют "не "т", а "т""! Или не "п", а та "п", которая "пф" . На слух разница понятна, но как это передать в письменной речи?
|
|
| |
Chuka | Дата: Четверг, 13 Августа 2009, 17:53 | Сообщение # 690 |
Мудрец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1436
Награды: 37
Статус: Оффлайн
|
Quote (Dana) На слух разница понятна Dana, Один мой знакомый грузин зовет меня Тати. Как то он мне говорит: "У меня дочка есть. Ее тоже Тати зовут. Только ты Тати, а она Тати..." РАЗНИЦУ НА СЛУХ, если бы он не сакцентировал, я бы не услышала...
|
|
| |
Alaia | Дата: Четверг, 13 Августа 2009, 18:27 | Сообщение # 691 |
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 882
Награды: 13
Статус: Оффлайн
|
Aniko, диди мадлоба
|
|
| |
Aniko | Дата: Четверг, 13 Августа 2009, 19:46 | Сообщение # 692 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
|
Quote (Dana) На слух разница понятна, но как это передать в письменной речи? Вот грузинский язык этим и хорош, что слышишь, то и пишешь
|
|
| |
iris | Дата: Пятница, 14 Августа 2009, 20:16 | Сообщение # 693 |
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
|
девочки переведите пожалуйста ты мой рыбонька ,ты моя девочка,мой ангелочик зарание мадлобт
|
|
| |
Aniaba | Дата: Суббота, 15 Августа 2009, 09:55 | Сообщение # 694 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
|
Ирис,чеми тевзи(моя рыба),чеми карги гого(моя хорошая девочка),чеми ангелози хар шен(ты мой ангел). Про рыбу врядли поймет.
|
|
| |
iris | Дата: Суббота, 15 Августа 2009, 10:28 | Сообщение # 695 |
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
|
Aniaba, я не мужу я для кошки я с ней по грузнски и по гречески разговариваю ,но кроме как чемо карго и чемо ламази не пошла))вот хочу еее еще чемуто научить)))
|
|
| |
Aniaba | Дата: Суббота, 15 Августа 2009, 10:33 | Сообщение # 696 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
|
Ну да само то кошке: чемо тевзико
|
|
| |
Chuka | Дата: Суббота, 15 Августа 2009, 10:34 | Сообщение # 697 |
Мудрец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1436
Награды: 37
Статус: Оффлайн
|
Quote (iris) я с ней по грузнски и по гречески iris, А как же армянский?
|
|
| |
Aniaba | Дата: Суббота, 15 Августа 2009, 10:57 | Сообщение # 698 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
|
Так,девушки,про кошек в другую тему и про армянский тоже.
|
|
| |
Urger | Дата: Четверг, 03 Сентября 2009, 03:11 | Сообщение # 699 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 103
Награды: 2
Статус: Оффлайн
|
Форумчане,прошу помочь с профессиональным грамматически правильным переводом : " Я не могу дать тебе ласку и материальные блага.Да они тебе и не нужны.Но в твоих руках моё любящее сердце друга.И ещё неизвестно,чья чаша весов перевесит в трудную для тебя минуту. " Прошу дать перевод латиницей, gmadlobt
Сообщение отредактировал Urger - Четверг, 03 Сентября 2009, 03:28 |
|
| |
Aniaba | Дата: Четверг, 03 Сентября 2009, 12:36 | Сообщение # 700 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
|
Urger, Я не могу дать тебе ласку и материальные блага./me arshemidzlia mogce sitbo(тепло,ласка-аlеrsi,но так не говорят) da uzrunvelgk"o materialurad(обеспечить материально). Да они тебе и не нужны./shen arc gchirdeba es k"velaperi. Но в твоих руках мое любящее сердце друга./shens khelshia mosikvarule guli megobrisa. И еще неизвестно,чья чаша весов перевесит в трудную для тебя минуту./djer kidev ucnobia,visi sascoris tepfshi gadasconis shentvis mdzime cutebshi.
|
|
| |
Urger | Дата: Понедельник, 07 Сентября 2009, 03:06 | Сообщение # 701 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 103
Награды: 2
Статус: Оффлайн
|
Aniaba, большое спасибо!Всегда знал,что есть друзья,которые помогут!
|
|
| |
цыганка | Дата: Четверг, 10 Сентября 2009, 13:24 | Сообщение # 702 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Сицоцхле ар макатавэб что означает эта фраза переведите пожалуйста.
|
|
| |
nusjana | Дата: Понедельник, 14 Сентября 2009, 23:38 | Сообщение # 703 |
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 312
Награды: 6
Статус: Оффлайн
|
Напишите пожалуйста,как будет по грузински -Прелестный ребенок(мальчик) -Очень хорошая фотография Заранее спасибо
Марика 2009 Давид 2011 Жизнь прекрасна и удивительна!!!
|
|
| |
Aniaba | Дата: Вторник, 15 Сентября 2009, 00:04 | Сообщение # 704 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
|
nusjana, Что за прелесть этот ребенок! - Ра брцхинвалеа ес бавшви! Это было на той странице.Если как ты пишешь,то: прелестный ребенок(мальчик)-ес бавшви(бичи) брцхинвалеа или брцхинвале бавшвиа(бичиа). Очень хорошая фотография-дзалиан карги суратиа.
|
|
| |
nusjana | Дата: Вторник, 15 Сентября 2009, 00:45 | Сообщение # 705 |
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 312
Награды: 6
Статус: Оффлайн
|
Aniaba, спасибочки.
Марика 2009 Давид 2011 Жизнь прекрасна и удивительна!!!
|
|
| |
Aniaba | Дата: Вторник, 15 Сентября 2009, 08:47 | Сообщение # 706 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
|
nusjаnа,Анюта,посмотри на предыдущей странице я писала выражения,которые говорят именно по отношению к ребенку.
|
|
| |
Shamurz | Дата: Вторник, 15 Сентября 2009, 13:20 | Сообщение # 707 |
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 997
Награды: 21
Статус: Оффлайн
|
Aniaba, Анют, спрашивала не я, но фраза понравилась - долго это заучивала, прежде чем мужу выдать! Quote винме хар,маграм маинц чемтвис дзвирпаси хар Он посмеялся, но сказал, что вот только это не по менгрельски, а по грузински.
Сообщение отредактировал Shamurz - Вторник, 15 Сентября 2009, 13:23 |
|
| |
Aniaba | Дата: Вторник, 15 Сентября 2009, 13:51 | Сообщение # 708 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
|
Shamurz, ты не всю фразу написала: Диди сазизг'ари - винме хар,маграм маинц чемтвис дзвирпаси хар.-Очень противный(дословный перевод) - редкостный,но мне все-равно дорог. А я не писала,что это по-менгрельски,иначе бы в теме "изучаем менгрельский" написала.
|
|
| |
Shamurz | Дата: Вторник, 15 Сентября 2009, 17:47 | Сообщение # 709 |
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 997
Награды: 21
Статус: Оффлайн
|
Aniaba, Ань,это я не всю скопировала, а выучила-то всю
|
|
| |
Aniaba | Дата: Вторник, 15 Сентября 2009, 18:00 | Сообщение # 710 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
|
Shamurz, кстати слово "сазизг'ари" часто употребляют,особенно по отношению к детям любящие мамы. Сазизгари бавшви хар- ты противный ребенок.
|
|
| |
Aniaba | Дата: Среда, 16 Сентября 2009, 20:43 | Сообщение # 711 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
|
ANI-ANI,просьба к Вам:перед тем как просить перевести смотрите пожалуйста на название темы.Ваши переводы перенесла сюда.
|
|
| |
Sato | Дата: Суббота, 19 Сентября 2009, 16:17 | Сообщение # 712 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 1
Статус: Оффлайн
|
Подскажите мне пож-та какую-нибудь душераздирающую фразу на грузинском, поставлю у себя в статусе в контакте, чтобы мой "джигит " прочитал ее и прослезился((( а то мы уже 2 недели не общаемся , у нас байкот
|
|
| |
Alaia | Дата: Понедельник, 21 Сентября 2009, 21:27 | Сообщение # 713 |
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 882
Награды: 13
Статус: Оффлайн
|
Sato, привет. Вот думала, что тебе ответить.... Я не рекомендую использовать грузинские фразы, чтобы привлечь к себе таким образом его внимание. Я конечно не могу предположить, каков темперамент твоего грузина, но, основываясь на личном опыте, могу сказать, что такие вещи вряд ли затронут его сердце, а еще и могут наоборот, раздражать его :(. Тем более нам неизвестна природа вашего бойкота (кто кого байкотирует?). Или ты ушла в подполье в целях профилактики? Извиняюсь, что мой пост не на тему о грузинском языке . Сато, лучше обсудить этот вопрос в другой темке
|
|
| |
Sato | Дата: Вторник, 22 Сентября 2009, 18:13 | Сообщение # 714 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 1
Статус: Оффлайн
|
Alaia,
|
|
| |
magnolya | Дата: Вторник, 27 Октября 2009, 23:09 | Сообщение # 715 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Подскажите пожалуйста как написать "Солнце моё,ты жизнь моя" грузинскими буквами. Спасибо заранее.
|
|
| |
Sandra | Дата: Вторник, 27 Октября 2009, 23:31 | Сообщение # 716 |
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 633
Награды: 16
Статус: Оффлайн
|
Quote (magnolya) Солнце моё,ты жизнь моя Насчет солнца..кажется не звучит по грузински.и, sorry,если ошибаюсь..но не слышала,чтобы так говорили. შენ ჩემი ცხოვრება ხარ, ჩემი ოცნება ხარ ты моя жизнь,моя мечта.
|
|
| |
El | Дата: Четверг, 29 Октября 2009, 10:28 | Сообщение # 717 |
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Награды: 1
Статус: Оффлайн
|
а как по грузински слово "родной"?
Me mikvars Giuwka da sxva aravin mjirdeba!!!
|
|
| |
Aniko | Дата: Четверг, 29 Октября 2009, 11:17 | Сообщение # 718 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
|
El, родной - მშობლიური - мшоблиури
|
|
| |
El | Дата: Четверг, 29 Октября 2009, 11:19 | Сообщение # 719 |
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Награды: 1
Статус: Оффлайн
|
Aniko, спасибо большое... знаешь, это производное от слова "мшоблеби"... а вот мне интересно мнение, есть ил такое слово в обиходе у грузин, так сказать из уст тех, кто там родился... просто этим летом мне говорили это слово, но я забыла.. а так, у меня были идеи по поводу того, что можно сделать производное от родителей.. но все равно, спасибочки за быстрый ответ
Me mikvars Giuwka da sxva aravin mjirdeba!!!
|
|
| |
Aniko | Дата: Четверг, 29 Октября 2009, 11:22 | Сообщение # 720 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
|
Quote (El) а вот мне интересно мнение, есть ил такое слово в обиходе у грузин, так сказать из уст тех, кто там родился... просто этим летом мне говорили это слово, но я забыла.. В смысле? Слово "родной" в другом значении? Не поняла
|
|
| |