Как это будет по-грузински?
|
|
Natalinka | Дата: Понедельник, 26 Мая 2008, 16:18 | Сообщение # 1 |
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2808
Награды: 29
Статус: Оффлайн
|
Дорогие друзья! Давайте вместе составим словарь самых необходимых выражений в грузинском языке! Если вы знаете какое-то слово или фразу, пишите! А если хотите узнать перевод - спрашивайте! В этой теме переводы с русского языка на грузинский
|
|
| |
Madonna | Дата: Суббота, 20 Августа 2011, 18:49 | Сообщение # 1241 |
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 882
Награды: 7
Статус: Оффлайн
|
Quote И если не принято, зачем в Грузию зовет? Не знаю, грузины тоже бывают разными, тем более у него бабушка русская, возможно для него это норма, Я ничего не могу вам сказать, возможно он действительно хочет на вас жениться. Но в класических грузинских семьях так не принято, что бы девушка не будучи его женой ездила с ним. Хотя опять таки, многие грузины которые не живут в Грузии делают всё как не грузины.
|
|
| |
Mashunia | Дата: Суббота, 20 Августа 2011, 18:54 | Сообщение # 1242 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
В любом случае, спасибо Вам) будь как будет..
|
|
| |
Madonna | Дата: Суббота, 20 Августа 2011, 18:55 | Сообщение # 1243 |
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 882
Награды: 7
Статус: Оффлайн
|
Не за что! Будьте бдительны, Вы пока еще очень молоды и не опытны, слушайте маму иногда.
Сообщение отредактировал Madonna - Суббота, 20 Августа 2011, 18:56 |
|
| |
Mashunia | Дата: Суббота, 20 Августа 2011, 19:10 | Сообщение # 1244 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Только что поинтересовалась у его дяди насчет того, что у них не принято приводить девушку домой. Он ответил, что просто если он приведет девушку (меня) в дом, то это считается, что я его жена.. Я спросила: ну я же не жена ещё? Он ответил: "ну и что, не обязательно официально. Свадьбу можно сыграть и потом, но если привел в дом, значит жена". Теперь буду смотреть, как мой картвели бичи будет вести себя дальше)
|
|
| |
Madonna | Дата: Суббота, 20 Августа 2011, 20:10 | Сообщение # 1245 |
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 882
Награды: 7
Статус: Оффлайн
|
Правильно, пусть он со своими родителями познакомит, и с вашими пусть познакомяться, и пусть здесь же вас примут как жену. Потом можно и поехать, а то так не понятно... С какого региона Ваш избранник?
Сообщение отредактировал Madonna - Суббота, 20 Августа 2011, 20:15 |
|
| |
Alaia | Дата: Суббота, 20 Августа 2011, 21:47 | Сообщение # 1246 |
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 882
Награды: 13
Статус: Оффлайн
|
Прошу помощи в поиске грузинского перевода книги, если он вообще существует в интернете. Оригинальное название книги «The E-Myth Revisited: Why Most Small Businesses Don't Work and What to Do About It». Автор Michael E. Herber. Очень хотелось бы найти ссылку, где можно это почитать на грузинском или скачать.
|
|
| |
Anko | Дата: Воскресенье, 21 Августа 2011, 14:53 | Сообщение # 1247 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Приветствую всех....помогите перевести слова...Мир без тебя стал черно-белым и только мысли о тебе и малыше радуют и делают этот мир ярче
Сообщение отредактировал Anko - Воскресенье, 21 Августа 2011, 14:56 |
|
| |
shtraff | Дата: Воскресенье, 21 Августа 2011, 15:09 | Сообщение # 1248 |
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 295
Награды: 7
Статус: Оффлайн
|
Anko, უშენოდ ქვეყანა გახდა შავ-თეთრი და მხოლოდ შენზე და ბავშვზე ფიქრები მახარებს და ანათებს ამ სამყაროს - мне кажется накосячил я с переводом чуток
переводчиком пойду, а что английский я знаю...
|
|
| |
Anko | Дата: Воскресенье, 21 Августа 2011, 16:57 | Сообщение # 1249 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Мастер благодарю вас, а как эта же фраза "Мир без тебя стал черно-белым и только мысли о тебе и малыше радуют и делают этот мир ярче" будет звучать в английской транскрипции...мне так более понятно
|
|
| |
shtraff | Дата: Воскресенье, 21 Августа 2011, 17:49 | Сообщение # 1250 |
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 295
Награды: 7
Статус: Оффлайн
|
ushenod qveyana gaxda shavTeTri da mxolod shenze da bavshvze piqrebi maxarebs da anaTebs am samyaros - но за граматику не отвечаю
переводчиком пойду, а что английский я знаю...
|
|
| |
Anko | Дата: Воскресенье, 21 Августа 2011, 18:02 | Сообщение # 1251 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Диди мадлоба, Мастер
|
|
| |
shtraff | Дата: Воскресенье, 21 Августа 2011, 18:14 | Сообщение # 1252 |
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 295
Награды: 7
Статус: Оффлайн
|
Anko, вам спасибо я не мастер...
переводчиком пойду, а что английский я знаю...
|
|
| |
Anko | Дата: Воскресенье, 21 Августа 2011, 18:16 | Сообщение # 1253 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
в любом случае вы поняли что я обращаюсь именно к Вам, значит так оно и есть
|
|
| |
Anko | Дата: Вторник, 23 Августа 2011, 17:03 | Сообщение # 1254 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Доброе время суток всем. Как сказать по грузински такую фразу : Умная женщина следит за собой, глупая за своим мужчиной. И если можно в английской транскрипции
|
|
| |
Mashunia | Дата: Среда, 24 Августа 2011, 13:35 | Сообщение # 1255 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
А я хотела бы спросить у знающих людей вот что: скучаю - это менатреби, правильно? А как будет: я скучал, соскучился, буду скучать, постоянно скучаю и т.д. И ещё переведите пожалуйста, если не сложно "болит горло" и "даже в самые сложные минуты мысль о тебе согревает моё сердце". Спасибо
|
|
| |
Mashunia | Дата: Среда, 24 Августа 2011, 13:35 | Сообщение # 1256 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Ты самый лучший мальчик на земле.
Сообщение отредактировал Mashunia - Среда, 24 Августа 2011, 13:44 |
|
| |
Devochka | Дата: Среда, 24 Августа 2011, 18:11 | Сообщение # 1257 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Всем привет! Пожалуйста, помогите перевести слова любимого, голову сломала в догадках))
Sakvarelo duren. Me minda shen mogepero
Заранее огромное спасибо!
|
|
| |
Dj@mi | Дата: Среда, 24 Августа 2011, 23:35 | Сообщение # 1258 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
dobriy ve4er.o4en prowu pojalusta perevodite"suli.meyineba.ise menatreb tvalebs ushenod cremili dasdenie.vici sul bolomde mudam meyvarebi.me xom shens tvalebshi guli damchenia?" zaranie bolwoe spasibo
|
|
| |
shtraff | Дата: Четверг, 25 Августа 2011, 16:56 | Сообщение # 1259 |
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 295
Награды: 7
Статус: Оффлайн
|
Умная женщина следит за собой, глупая за своим мужчиной – chkviani qali sakuTar Tavs uvlis, suleli ki Tavis qmars – но смысл другой стал, по-моему... в русском следить за собой и вести слежку одним глаголом можно выразить а тут смысл меняется... думаю есть более правильный перевод...
я скучал, соскучился, буду скучать, постоянно скучаю и т.д - menatrebi, momenatre, momenatrebi (вроде так), sul menatrebi da a. sh. болит горло – yeli mtkiva(у меня) yeli gtkiva?(у тебя) yeli tkiva(у него)
скучаю - это менатреби, правильно? - если по тебе то да.
даже в самые сложные минуты мысль о тебе согревает моё сердце – shenze fiqrebi maTbobs guls yvelaze mZime dros – опять таки коряво перевожу... но на случай если лучше никто не переведет – то сойдет
Ты самый лучший мальчик на земле – shen xar yvelaze magari bichi am qveyanaze
Sakvarelo duren. Me minda shen mogepero – любимая\ый Дюрен(хоть убей не знаю, что такое Duren). Я хочу тебя обнять
"suli.meyineba.ise menatreb tvalebs ushenod cremili dasdenie.vici sul bolomde mudam meyvarebi.me xom shens tvalebshi guli damchenia?" – “моя душа леденеет, так скучаю, что слезы роняю. Знаю, что всегда до конца буду любить тебя. Я же в твоих глазах оставил сердце? – опять таки перевод корявый, так что попытался смысл донести...
уж простите, но я не носитель языка, что скажется на неточности перевода...
переводчиком пойду, а что английский я знаю...
Сообщение отредактировал shtraff - Четверг, 25 Августа 2011, 17:08 |
|
| |
Mashunia | Дата: Четверг, 25 Августа 2011, 17:10 | Сообщение # 1260 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
shtraff, скажите пожалуйста, как это читается по-русски) Уж извините))
|
|
| |
Mashunia | Дата: Четверг, 25 Августа 2011, 17:15 | Сообщение # 1261 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Спасибо огромное Вам, долго ждала ответа, даже расстроилась немного) Ничего, если все будет хорошо и дальше, и со своим грузином не расстанусь, я еще как научусь!)
|
|
| |
Dj@mi | Дата: Четверг, 25 Августа 2011, 19:22 | Сообщение # 1262 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
spasibooooooooo vam bolwoe
|
|
| |
Kate | Дата: Четверг, 25 Августа 2011, 22:45 | Сообщение # 1263 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Здравствуйте. Подскажите пожалуйста, как по-грузински сказать "Ты во мне"? Имеется в виду в душевном плане..Тоесть ты внутри меня. Если возможно, напишите перевод на латинице.
|
|
| |
shtraff | Дата: Пятница, 26 Августа 2011, 00:55 | Сообщение # 1264 |
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 295
Награды: 7
Статус: Оффлайн
|
Mashunia, yvelaze - квелазе Kate, давайте немного по-поэтичней, может с пафосом но все же "ты в моем сердце" - chem gulshi xar
переводчиком пойду, а что английский я знаю...
|
|
| |
Kate | Дата: Пятница, 26 Августа 2011, 14:40 | Сообщение # 1265 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Но сердце-это ведь лишь одна десятая часть того, что нужно. "Ты во мне"-имеется в виду не факт того, что я просто люблю, а значит именно то, что я состою из этого человека. Да, наверное,это будет сложновато перевести..Может тогда можно будет перевести, как сказать "Ты в моей душе"?
|
|
| |
Сухуми | Дата: Пятница, 26 Августа 2011, 15:04 | Сообщение # 1266 |
Просветленный
Группа: Почетные члены ВГА
Сообщений: 1562
Награды: 28
Статус: Оффлайн
|
Quote (Kate) Может тогда можно будет перевести, как сказать "Ты в моей душе"? Kate,всё простое гениально если конечно сможете ему сказать скажите:чеми цховреба!ты жизнь моя! и не надо огород городить,ты во мне,я в тебе, без тебя не могёш или не можешь это уже не важно вообще-то если нужно будит,сможете и без него а вот без жизни-это не каждому дано....
кто одел мои тапки?
|
|
| |
shtraff | Дата: Пятница, 26 Августа 2011, 16:17 | Сообщение # 1267 |
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 295
Награды: 7
Статус: Оффлайн
|
Kate, да не проблема, ты во мне - shen chemshi xar! ты в моей душе - Chem sulshi xar! просто вы объяснятся начали и я подумал ...
переводчиком пойду, а что английский я знаю...
|
|
| |
Mashunia | Дата: Суббота, 27 Августа 2011, 17:51 | Сообщение # 1268 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Прошу очень сильно, помогите перевести на грузинский "если ты действительно любишь меня и хочешь чтобы мы были вместе, то мы вдвоём обязательно найдем решение проблемы. выход есть всегда.. Только если ты очень хочешь. Время ещё есть, может все решится. Я очень этого хочу."
|
|
| |
shtraff | Дата: Суббота, 27 Августа 2011, 18:06 | Сообщение # 1269 |
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 295
Награды: 7
Статус: Оффлайн
|
Mashunia, Tu marTla giyvarvar da ginda erTad viyoT, mashin erTad vipovebT problemis gadawyvetas. gamosavali yovelTvis arsebobs... oRond Tu marTla ginda. dro kidev aris, gvelaferi mogvardeba. me es dzalian minda
переводчиком пойду, а что английский я знаю...
Сообщение отредактировал shtraff - Суббота, 27 Августа 2011, 18:10 |
|
| |
Mashunia | Дата: Суббота, 27 Августа 2011, 19:40 | Сообщение # 1270 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Огромное спасибо Вам) и можно ещё вопрос? Чем отличается слово menatreba и menatrebi?
|
|
| |
shtraff | Дата: Суббота, 27 Августа 2011, 20:19 | Сообщение # 1271 |
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 295
Награды: 7
Статус: Оффлайн
|
menatrebi - я скучаю по тебе, menatreba - я скучаю по кому-то или чему-то
переводчиком пойду, а что английский я знаю...
|
|
| |
Mashunia | Дата: Понедельник, 29 Августа 2011, 09:14 | Сообщение # 1272 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Спасибо большое Вам)) Извините, что так много вопросов..
|
|
| |
Madonna | Дата: Четверг, 01 Сентября 2011, 10:56 | Сообщение # 1273 |
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 882
Награды: 7
Статус: Оффлайн
|
Quote как будет по-грузински: моя королева чемо дедопало
|
|
| |
555555 | Дата: Пятница, 02 Сентября 2011, 01:31 | Сообщение # 1274 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Переведите,пож-та-"я тебя никогда не забуду,ты же сам все знаешь..."
Спасибо
|
|
| |
Mashunia | Дата: Пятница, 02 Сентября 2011, 14:31 | Сообщение # 1275 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
555555, me shen arasodes agar dagivickeb da shen es kargad ici..
|
|
| |
marina | Дата: Воскресенье, 04 Сентября 2011, 23:09 | Сообщение # 1276 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Подскажите пожалуйста, как написать " Ты похожа на отца, у вас одинаковые глаза..."
|
|
| |
shtraff | Дата: Понедельник, 05 Сентября 2011, 00:33 | Сообщение # 1277 |
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 295
Награды: 7
Статус: Оффлайн
|
marina, mamas gavxar, erTnairi Tvalebi gaqvT
переводчиком пойду, а что английский я знаю...
|
|
| |
marina | Дата: Вторник, 06 Сентября 2011, 23:39 | Сообщение # 1278 |
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
shtraff, большое спасибо
|
|
| |
Mashunia | Дата: Среда, 07 Сентября 2011, 08:05 | Сообщение # 1279 |
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
А мне хотелось бы тоже попросить у вас помощи в переводе, но уже даже стыдно.. Вот это: Постоянно думаю о нашем вчерашнем разговоре. Боюсь с тобой быть дальше вместе, но хочу.. Я всегда стараюсь тебя чем-то обрадовать, чем-то угодить, грузинский учу, стараюсь каждый день сделать что-нибудь приятное, но всегда остаюсь плохой. Не видишь ты и не ценишь мои старания.. Ты перестал бояться за каждую мою слезинку, ты стал резче и жестче.. И говоришь, что это от большой любви.. От большой любви стараются дарить счастье, а не слезы.. Я устала от постоянных ссор, но выхода не вижу. Все равно ты не изменишься.. Прямо крик души, извините пожалуйста, действительно много..
|
|
| |
AneleSon | Дата: Пятница, 16 Сентября 2011, 10:59 | Сообщение # 1280 |
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 49
Награды: 0
Статус: Оффлайн
|
Подскажите пожалуйста, как написать: ПОСМОТРИ АЛЬБОМ, В НЕМ ТЫ УВИДИШЬ СВОЕГО БРАТА. Заранее спасибо за помощь!!!
|
|
| |