Всемирная Грузинская Ассоциация

[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 10
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 9
  • 10
  • »
Модератор форума: saba-2  
Изучаем мегрельский язык
ЗелеНаглаЗаяДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 16:45 | Сообщение # 41
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 494
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Ой, а можно в порядке перенятия опыта попросить какие-нибудь слова (чуть не написала "паразиты") для обращения к дорогому человеку. Ну наподобие всяких так сакварело, цховреба, сихаруло и тыпы roll

 
AniabaДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 17:19 | Сообщение # 42
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
ЗНЗ, что-то кроме "чким цховреба" пока не лезет в голову.Надо подумать...
 
ЗелеНаглаЗаяДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 17:20 | Сообщение # 43
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 494
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Aniaba, какой то очень грузинский вариант ))) Хочется чего-нибудь особенного, что бы было именно понятно что это по-мегрельски, а не по-грузински )))))

 
AniabaДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 19:59 | Сообщение # 44
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
ЗелеНаглаЗая, это как раз по-мегрельски.
Вот что нарыла в закромах памяти.

чким цховреба - моя жизнь(дорогой).
чкими окро - золотой мой(моя).
джгир боши рек - хороший мальчик(парень).
джгир дзгаби рек - хорошая девочка(девушка).
скани чири ма(скан чир ма) - твою беду(болезнь) мне.

Эксклюзив:
си кугалю скан бебик - твоя бабушка тебя обнимет(приголубит)
Вместо бебик - дзгабик (бабушка-девушка).Это мое предположение

 
DanaДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 20:05 | Сообщение # 45
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 6286
Награды: 32
Статус: Оффлайн
Aniaba,
Спасибо! Последнее вообще звучит очень душевно. Но сложно, сложно в произношении - даже хуже грузинского.
"Окро" - это "золото"? Странно, напрашивается ассоциация с латинским словом "оро", что значит то же самое.
 
DanaДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 20:06 | Сообщение # 46
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 6286
Награды: 32
Статус: Оффлайн
Aniaba,
"Мийорк цховреба" не забыла?:).
 
AniabaДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 20:09 | Сообщение # 47
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
ЗелеНаглаЗая, а будет плохо себя вести скажи: кур годжгеджгиль или скан кур гонцкирили.
 
DanaДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 20:12 | Сообщение # 48
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 6286
Награды: 32
Статус: Оффлайн
Aniaba,
Что такое "кур"?
Однажды я сказала что-то вроде "чур меня". ЛЧ вытаращил на меня глаза: "Что-что ты сказала?!". Целую лекциюю пришлось прочесть на тему, что "чур" - это видоизмененное старославянское "щур", т.е. "предок", "пращур". Мол, "щур, защити меня". Так вот, оказалось, что по-мегрельски это безобидное слово означает - цитирую предельно тактичную формулировку - "то, что есть у тебя и чего нет у меня" biggrin .
 
AniabaДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 20:21 | Сообщение # 49
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Dana, секрет фирмы.Научил зять.Все выражение значит: чтоб твоя пятка треснула. happy
 
AniabaДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 20:24 | Сообщение # 50
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Dana, не "чур",а "чир" - болезнь,чума,наверное.
Скан чири ма - твое все нехорошее мне.
 
DanaДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 20:37 | Сообщение # 51
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 6286
Награды: 32
Статус: Оффлайн
Aniaba,
Я только что пыталась это выговорить, он понял только про "пятку" и сказал, что это, наверное, не по-мегрельски biggrin .
Насчет "чур" поняла так, что это нецензурное обозначение женского органа.
 
NatalinkaДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 22:39 | Сообщение # 52
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2808
Награды: 29
Статус: Оффлайн
Dana, ага , про "чур" тоже слушала лекцию , это именно оно happy happy happy
 
NatalinkaДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 22:39 | Сообщение # 53
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2808
Награды: 29
Статус: Оффлайн
Перенесено из темы "Грузинская кухня"

Quote (Dana)
Кстати, по-менгрельски "чурчхела" звучит как "чжаньчжуха". Когда я это слово в разговоре услышала, потом спросила: ты что, по-китайски заговорил? Потому что мне послышалось что-то вроде "чжан чжоу

А мне почему-то этот вариант названия показался более простым в произношении , чем чурчхела smile Джанджоха - я в таком варианте услышала и как -то на слух легло лучше happy

 
AniabaДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 22:39 | Сообщение # 54
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Natalinka, все-таки Джанджуха.
 
NatalinkaДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 22:39 | Сообщение # 55
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2808
Награды: 29
Статус: Оффлайн
Aniaba, ну вероятно , но я слышала именно в том произношении , как написала ....Уж не знаю почему smile
 
DanaДата: Пятница, 07 Ноября 2008, 22:40 | Сообщение # 56
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 6286
Награды: 32
Статус: Оффлайн
Natalinka, Aniaba,
А я, наоборот, ушам не верю - пока не прочитаю, как это правильно произносится. Кстати, до сих пор не знаю, как правильно писать - "мегрел" или "менгрел", а может, "мингрел".
 
AniabaДата: Суббота, 08 Ноября 2008, 08:10 | Сообщение # 57
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Dana,

"мегрел"- видимо от от грузинского "мэгрели" и названия области "самэгрэло" пошло.В грузинско-русском словаре пишут "мегрел(мингрелец)",а язык "мегрельский(мингрельский)".

Но,например,все мегрелы с кем я общалась 27 лет говорят про себя на русском "менгрелы".И я так привыкла говорить или "маргальский" и "маргалы" от мегрельского "маргалюр","самаргало" и "маргалеп". biggrin

 
AniabaДата: Суббота, 08 Ноября 2008, 08:22 | Сообщение # 58
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Мегре́льский язы́к (самоназвание მარგალურ ნინა, margalur nina) — язык мегрелов, один из картвельских языков северо-западной Грузии. Примерное число говорящих — 650 тысяч человек.

Варианты названия: мингрельский, иверский, эгерский. Грузинские названия: მეგრული ენა (megruli ena), устар. odišuri, iveriuli ena. По-абхазски называется агыршәа.

Ареал и численность

Традиционно распространён в 7 районах Западной Грузии (Зугдидском, Цаленджихском, Хобском, Чхороцкуском, Мартвильском, Сенакском, Абашском) и городе Поти, объединяемых в историческую область Мегрелия; а также в приграничных районах Абхазии (Гальский и часть Ткуарчальского районов).

Точную численность говорящих определить довольно сложно. Около 400 тыс. говорит на мегрельском в Мегрельском крае (оценка на основе данных переписи 2002). Большое количество переселенцев из Мегрелии (до 300—400 тыс.) проживает в других районах Грузии (особенно в городах Тбилиси, Кутаиси, Батуми), однако далеко не все они говорят по-мегрельски.

В Абхазии, по переписи 2003 года, проживало 44 тыс. мегрелов и грузин (большая часть из них мегрелоязычна), в том числе в Гальском районе 28919 чел. (99 % населения района), в Ткуарчалском — 8155 чел. (55 %). До войны их было гораздо больше, так по переписи 1989 года «грузин» было 239.872 чел. (45,7 % населения Абхазии), не менее 2/3 из них мегрелоязычных.

В России, по переписи 2002 года, на мегрельском языке говорило 2590 чел. На самом деле, их должно быть минимум на порядок больше, поскольку основная часть беженцев из Абхазии на территории России — именно мегрельского происхождения.

Вопросы классификации
Из других картвельских языков ближе всего к распространённому в Турции лазскому, вместе с которым они образуют занскую группу. Время разделения этих языков можно определить лексикостатистически: они имеют 57 % совпадений в 100-словном базовом списке, что по формуле Сводеша-Старостина соответствует нач. 1 тыс. до н. э.

Ранее занские языки занимали сплошную полосу земель вдоль восточного берега Черного моря. Но затем (сложно сказать когда именно, но не позднее начала 2 тыс. н. э.) середину этой территории заселили грузиноязычные выходцы из более восточных районов (возможно Имеретии), которые ассимилировали местное население и дали начало современным гурийцам и аджарцам.

Иногда, особенно в Грузии, можно услышать мнение, что мегрельский и лазский суть диалекты одного языка. Однако эта точка зрения не подтверждается ни структурными, ни социолингвистическими критериями (у них отсутствуют взаимопонимание, общий литературный язык, общее этническое самосознание).

Диалекты
Выделяется два близких диалекта:
* сенакский (одишский, восточный; самоназв. senak’iši) — распространён на востоке Мегрелии (северный бассейн реки Риони) с центром в Сенаки;
* зугдидско-самурзаканский (западный; самоназв. zugidiši-murzaqaniši) — на западе Мегрелии (с центром в Зугдиди) и в Гальском районе Абхазии (исторический Самурзакан). В его составе выделяется джварский говор на севере Мегрелии, вдоль реки Ингури.

Критерии их выделения в основном фонетические и лексические; четкой границы между диалектами нет; имеется хорошее взаимопонимание носителей диалектов.

Жители Самурзакана происходят от смешения мегрелов и перешедших на мегрельский самурзаканцев — этнической группы абхазов, еще в сер. XIX века говоривших по-абхазски (в 1926 году 10 % населения Самурзакана еще говорило по-абхазски).

Языковая ситуация и письменность
Функционирует в основном как устное средство общения. В качестве основного литературного и письменного языка используется грузинский, которым владеет подавляющее большинство носителей.

Первые попытки ввести письменность предпринимались в 1860-х (кириллицу). Составителем первой мегрельской грамматики был русский педагог Михаил Завадский. С 1920-х гг. стал регулярно использоваться грузинский алфавит (с несколькими дополнительными буквами), выходило несколько газет (Kazaxiši Gazeti, Komuna, Samargaloš Čai, Narazeniš Čai, Samargaloš Tutuni). Всё это было прекращено в 1938 году.

С тех пор письменность использовалась в частной переписке. Лишь в 1990-е гг. появилось несколько книг на мегрельском (в основном словари и поэтические сборники). Но в Грузии мегрельский продолжает рассматриваться как диалект грузинского (а мегрелы как часть грузин) и развитие письменности на нём не поощряется.

В Абхазии в настоящее время выходит газета «Гал» («გალი») на абхазском, русском и мегрельском языках.

История языка
В результате многовекового воздействия со стороны грузинского языка обусловленные им структурные изменения затрагивают все уровни языковой структуры. В фонетике — это укрепление позиции фонемы Q; в морфологии — появление целого ряда алломорфов аффиксальных морфем (напр., e- для пассива); в синтаксисе — развитие сложноподчиненного предложения; в лексике — значительное пополнение словарного состава.

Грамматическая характеристика
Выделяется 9 падежей (в грузинском — 7). В синтаксисе сильнее признаки номинативного строя по сравнению с грузинским.

Фонетика и фонология
Фонемный инвентарь характеризуется сравнительным богатством консонантизма при умеренном развитии вокализма. Всего здесь 28 согласных фонем при 5 гласных. Настоящие долгие гласные и истинные дифтонги отсутствуют.

Материал из Википедии

Это было на старом форуме.

 
AniabaДата: Суббота, 08 Ноября 2008, 11:15 | Сообщение # 59
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Natalinka, дочь сказала все-таки "джанджуха".
 
ЗелеНаглаЗаяДата: Понедельник, 10 Ноября 2008, 11:17 | Сообщение # 60
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 494
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Оооо, столько полезной информации )))
Говорить я пока не могу, у меня языковой барьер, надо в языковой среде побывать, язык пока не чувствую, но коротенькие слова пытаюсь говорит (сама себе, что бы не вызвать припадок истерического смеха у своего ненаглядного).
Знакомый вот подсказал еще
чким бжа то (или "до"?) тута рек - "моя солнце и луна" (орфография переводчика сохранена) biggrin


 
DanaДата: Понедельник, 10 Ноября 2008, 11:53 | Сообщение # 61
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 6286
Награды: 32
Статус: Оффлайн
ЗелеНаглаЗая,
"Бжа до тута мушот муко ма" - "солнце и луна зачем мне" - строчка из мегрельской песни:).
 
AniabaДата: Понедельник, 10 Ноября 2008, 11:54 | Сообщение # 62
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
ЗелеНаглаЗая, очень красиво,немного устаревшее,но любимый(мая) поймет.
Чким бжа до тута рек.Песня есть такая "Бжа до тута".
 
DanaДата: Понедельник, 10 Ноября 2008, 12:15 | Сообщение # 63
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 6286
Награды: 32
Статус: Оффлайн
Aniaba,
А-а-а, я скачала программу-читалку, но у меня открывается только титульный лист:(. Или я не пойму, как перелистывать страницы?
Зачем я пытаюсь учить язык, на котором, если верить авторам Википедии, в России якобы разговаривает всего 2500 человек?! На санскрите небось и то больше biggrin .
 
AniabaДата: Понедельник, 10 Ноября 2008, 18:10 | Сообщение # 64
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
ЗелеНаглаЗая, ну не так раслышала предлог "до"- не страшно.Я так сколько лет все на слух ловлю.
Dana, в программе-читалке посмотри наверху,где опции,т.е.на панельке,есть такое окошечко с номерами страниц.В словаре 600страниц.В начале содержание,где-то с 400-ой стр.сам словарь.
Ой не знаю как там насчет численности мегрел,но я куда не сунусь в нашем городе и на Урале,частенько слышу знакомую речь.
 
DanaДата: Понедельник, 10 Ноября 2008, 20:42 | Сообщение # 65
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 6286
Награды: 32
Статус: Оффлайн
Aniaba,
Quote (Aniaba)
В словаре 600страниц.В начале содержание,где-то с 400-ой стр.сам словарь

Какая прелесть, 400 страниц содержания:)))). Учебник, надо понимать? Еще с дореволюционными ятями.
 
NatellaДата: Понедельник, 10 Ноября 2008, 21:17 | Сообщение # 66
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Aniaba Гамарджобат!!! flower
Почитываю потихоньку словарь,я хотела спросить,можно распечать не всю книгу,а только часть,а то он большой слишком ? smile
а еще как будет на мегрельском "ты разговариваешь на русском" или "ты знаешь русский язык"? smile


Будет праздник, Я клянусь Вам
станет светлым небосвод
потому, что не для грусти
создал Грузию Господь!
 
AniabaДата: Понедельник, 10 Ноября 2008, 21:38 | Сообщение # 67
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Dana,ой не смеши))).Содержание несколько страниц,остальное грамматика и тексты сказок и песен,потом словарь.Да вроде читать можно и понятно.

Natella, гагимарджос.Обычно про знание языка спрашивают так:

си русуль гичкуно-ты по-русски знаешь(дословно) или си русуль ичиебуко- ты по-русски говоришь.

Сообщение отредактировал Aniaba - Среда, 12 Ноября 2008, 15:06
 
ЗелеНаглаЗаяДата: Четверг, 20 Ноября 2008, 12:36 | Сообщение # 68
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 494
Награды: 1
Статус: Оффлайн
А что такое "чело" и "цода"....может не так произносится, вырвано слухом из песни )))

 
AniabaДата: Четверг, 20 Ноября 2008, 14:12 | Сообщение # 69
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
ЗелеНаглаЗая, первое не знаю,а
цода- жалость,несчастный.
Чкими цода! - Горе мне!(несчастная я).
Так говорят,когда за что-то,кого-то переживают.На плаканьях,в разговоре,в песне.
Про другого человека говорят:
Скани цода - несчатный(ая) ты.
 
DanaДата: Четверг, 20 Ноября 2008, 14:31 | Сообщение # 70
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 6286
Награды: 32
Статус: Оффлайн
Из последних забавных оговорок МЧ "Ты смотришь на меня такими винными глазами". Только не подумайте, что я в этот момент была пьяная:).
 
ЗелеНаглаЗаяДата: Четверг, 20 Ноября 2008, 15:46 | Сообщение # 71
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 494
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Ой...я не помню может писала уже, мой маргаль сказал как-то "подожди ща я голос опущу" (звук потише сделаю). Так забавно ))))
Aniaba, спасибо!


 
DanaДата: Четверг, 20 Ноября 2008, 16:22 | Сообщение # 72
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 6286
Награды: 32
Статус: Оффлайн
ЗелеНаглаЗая,
Из этой же серии "подними голос". Хотя я тут как-то прочитала версию полячки "ходжь до мене", что значит "иди ко мне". По сравнению с ней мой знает русский блестяще.
 
AniabaДата: Суббота, 22 Ноября 2008, 13:22 | Сообщение # 73
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Мегрельский алфавит из грузинских букв военного письма.

1. ა – а
2. ბ – б
3. გ – г
4. დ – д
5. ე – э
6. ვ – в
7. ზ – з
8. თ - [т'] (с придыханием)
9. ი – и
10. კ – к
11. ლ – ль
12. მ – м
13. ნ – н
14. ჲ [ჰიე] – й (араб. - ﻰ
15. ო – о
16. პ – п
17. ჟ – ж
18. რ – р
19. ს – с
20. ტ – т
21. ჳ - [v] (араб. - ﻭ
22. უ – у
23. ფ – [п‛] (с придыханием)
24. ქ - [к‛] (с придыханием)
25. ღ - [г‛] (фрикативный)
26. ყ - [к˙] (гортанный)
27. შ – ш
28. ჩ – ч
29. ც - ц
30. ძ - [дз] (звонкая аффрикатика)
31. წ - [ц‛] (ц-резкий)
32. ჭ - [ч‛] (ч-резкий)
33. ხ – х
34. ჯ - [дж] (звонкая аффрикатика)
35. ჰ – [h] ( придыхание, как латинск h)
36. ელიფი\Элифь - [’] (пишется, как грузинская ყ, но наоборот, а звучит, как древне-арб. ﻉ
37. ϩ ~ (ә) – ы (пишется, как s латин. только наоборот)

Из этих 37 букв пять ა, ე, ი, ო, უ обозначают гласные звуки, одна ϩ - полусогласный, две ჲ, ჳ - гласно-согласные звуки, а остальные 29 – согласные.

Литература:
И.Кипшидзе «Грамматика Мингрельскаго (Иверского) языка; С.- Петербург 1914.

 
AniabaДата: Воскресенье, 23 Ноября 2008, 10:50 | Сообщение # 74
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
В мегрельском языке л' мягкая,в отличие от грузинского.Отсюда все слова с "л" произносятся со смягчением.
Маляс моурц ахаль цана - скоро придет Новый год.
Мигахвамант дамдэг ахаль цанас - с наступающим Новым годом.
Брэль цанаш ахаль цанас - долгих лет в Новом году(дословно)/с Новым годом,это обычное пожелание у мегрел.
 
qartveliДата: Среда, 14 Января 2009, 01:34 | Сообщение # 75
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 143
Награды: 2
Статус: Оффлайн
nana eto mama )
 
ЗелеНаглаЗаяДата: Среда, 14 Января 2009, 12:28 | Сообщение # 76
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 494
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Хмм....нашла букву такая же есть в абхазском алфавите (ჳ ), только читается вообще не похоже, тут она "V" (а какое отличие в произношении от "В"?), а в абхазском это звук "дз".
А вообще я вот это не понимаю "ϩ - полусогласный, две ჲ, ჳ - гласно-согласные звуки", че за гибриды такие, может кто-нибудь объяснить?


 
AniabaДата: Пятница, 16 Января 2009, 16:35 | Сообщение # 77
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
ЗелеНаглаЗая,
Quote (ЗелеНаглаЗая)
Хмм....нашла букву такая же есть в абхазском алфавите (ჳ ), только читается вообще не похоже, тут она "V" (а какое отличие в произношении от "В"?), а в абхазском это звук "дз".
А вообще я вот это не понимаю "ϩ - полусогласный, две ჲ, ჳ - гласно-согласные звуки", че за гибриды такие, может кто-нибудь объяснить?

посмотри эти таблицы
 
AniabaДата: Понедельник, 19 Января 2009, 11:46 | Сообщение # 78
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
ЗелеНаглаЗая, вот этот звук про который ты говоришь "V",на него вобще нет слов в словаре.Мои что сказали,типа,устарел. wink
 
laloДата: Четверг, 22 Января 2009, 20:36 | Сообщение # 79
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Скажи пожалуйста, если кто знает, как с мегрельского переводится слово "ринту"? Заранее благодарю... smile
 
AniabaДата: Четверг, 22 Января 2009, 21:56 | Сообщение # 80
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
lalo, "ринту" непереводится,что-то вроде "вертихвостка",несерьезная.Еще как-бы сравнение с козой.
Оринтинанс-смотрит как коза,как ненормальная. smile
 
  • Страница 2 из 10
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 9
  • 10
  • »
Поиск: