Всемирная Грузинская Ассоциация

[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: saba-2  
Форум Всемирной Грузинской Ассоциации » О ГРУЗИИ » ИЗУЧАЕМ ГРУЗИНСКИЙ » Как это будет по-русски? (Переводы с грузинского на русский. Автор rioni1961)
Как это будет по-русски?
NatalinkaДата: Понедельник, 26 Мая 2008, 16:23 | Сообщение # 1
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2808
Награды: 29
Статус: Оффлайн
У нас есть тема "Как это будет по-грузински", где стараемся узнать смысловое значение русских слов или словосочетаний. Тогда почему бы не сделать и обратно, т.е. где мы будем раскрывать значение грузинских слов. smile

В этой теме переводы с грузинского языка на русский

 
AniabaДата: Четверг, 11 Декабря 2008, 23:15 | Сообщение # 81
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Ксения, ага будешь гомо-картвело-хохло-русос.

Andriano, спрашивайте,если что.А я вас если что не пойму в грузинском.И будет бартер. wink

 
AndrianoДата: Четверг, 11 Декабря 2008, 23:17 | Сообщение # 82
Профи
Группа: Пользователи
Сообщений: 97
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Ксения ВАЙ МЭ это от Вай наши, Мэ это сленговое слово, как вай нахи, значит наши люди, досл. с чеченского языка

ვარდსა ჰითხეს: « ეგზომ ტურფარამან შეგქმნა ტამად, პირად?
მიკვირს, რად ხარ ეკლიანი, პოვნა შენი რად არს?»
 
AndrianoДата: Четверг, 11 Декабря 2008, 23:20 | Сообщение # 83
Профи
Группа: Пользователи
Сообщений: 97
Награды: 0
Статус: Оффлайн
такчто лучше говорить, вай мам джан, как Фрунзик Мкртчян, говорит, грузины говорят МАГАРИА!!! cool

ვარდსა ჰითხეს: « ეგზომ ტურფარამან შეგქმნა ტამად, პირად?
მიკვირს, რად ხარ ეკლიანი, პოვნა შენი რად არს?»
 
AniabaДата: Четверг, 11 Декабря 2008, 23:21 | Сообщение # 84
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Ксения,"ме" это личное местоимение "я".
"Вай" это просто воклицание удивления или восхищения или возмущения.
Вот и получается такое разговорное выражение.Слэнг такой тбилисский. wacko
 
AniabaДата: Четверг, 11 Декабря 2008, 23:24 | Сообщение # 85
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Ну вот,значит я не так поняла. biggrin
 
КсенияДата: Четверг, 11 Декабря 2008, 23:26 | Сообщение # 86
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 566
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Aniaba, Andriano, пасибки! до меня кажись начинает доходить green
Quote (Aniaba)
Ксения, ага будешь гомо-картвело-хохло-русос.
главное что гомо в переводе звучит как мыслящий


жизнь - это чудо!
 
AnikoДата: Четверг, 11 Декабря 2008, 23:42 | Сообщение # 87
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
вай - ох
вай-вай - ох-ох, ах-ах
вай-вуй - охи да ахи (разговорное)
вайту - а если! а вдруг!
вайме - горе мне! Выражает и удивление и восторг и огорчение и сожаление. Вобщем универсальное


 
AndrianoДата: Четверг, 11 Декабря 2008, 23:43 | Сообщение # 88
Профи
Группа: Пользователи
Сообщений: 97
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Ксения ещё коечто на заметку, ну вдруг вы не знакомы с этим..))

● Генацвале (груз. გენაცვალე) — при обращении, выражение симпатии к адресату. Дословно, понимается как «Я обменял себя на тебя». В зависимости от контекста может звучать фамильярно, иронично или грубо, неинтеллигентно.
Вах (груз. ვახ или груз. ვაჰ) — междометие. В зависимости от контекста может выражать удивление, иронию, ироничное удивление, досаду или восхищение.
● Сакля (от груз. სახლი [сахли] — «дом») — русское название жилища кавказских горцев.
● Тамада (груз. თამადა) — руководитель застолья.
● Чоха (груз. ჩოხა) — кавказская мужская одежда (мало употребительно).


ვარდსა ჰითხეს: « ეგზომ ტურფარამან შეგქმნა ტამად, პირად?
მიკვირს, რად ხარ ეკლიანი, პოვნა შენი რად არს?»
 
КсенияДата: Пятница, 12 Декабря 2008, 00:10 | Сообщение # 89
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 566
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Andriano, вот тамада эт я уже точно знаю! у нас на Украине даже это слово прижилось biggrin

жизнь - это чудо!
 
NatellaДата: Пятница, 12 Декабря 2008, 00:10 | Сообщение # 90
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Гамарджоба!=) Переведите пожалуйста шенс асебе,мраванс даесцари.

Будет праздник, Я клянусь Вам
станет светлым небосвод
потому, что не для грусти
создал Грузию Господь!
 
AnikoДата: Вторник, 06 Января 2009, 09:43 | Сообщение # 91
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Natella, шенц асеве - тебе того же,
мравалс даесцари - это дословно не переводится. Как бы желаю тебе дожить до многого хорошего


 
ЗелеНаглаЗаяДата: Вторник, 06 Января 2009, 09:43 | Сообщение # 92
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 494
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Ой,а помогите мне пожалуйста,переведите слова,извиняюсь может немного неточно русскими буквами написаны: адамианиа, удзлиереси, гаицанит, гапасеб. Благодарю заранее.

 
AnikoДата: Вторник, 06 Января 2009, 09:43 | Сообщение # 93
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
ЗелеНаглаЗая,

адамиани - человек
удзлиереси - наисильнейший
гаицанит - познакомьтесь
гапасеб - я тебя ценю


 
ЗелеНаглаЗаяДата: Пятница, 09 Января 2009, 09:38 | Сообщение # 94
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 494
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Анико,спасибо большое!

 
ЗелеНаглаЗаяДата: Среда, 14 Января 2009, 11:09 | Сообщение # 95
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 494
Награды: 1
Статус: Оффлайн
А можно еще два слова перевести, пожалуйста:
umagresebo и ujigresebo (не знаю как русскими буквами пишется правильно).


 
AnikoДата: Среда, 14 Января 2009, 19:50 | Сообщение # 96
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
ЗелеНаглаЗая,

umagresebo - самые лучшие
ujigresebo - самые крутые, молодцы


 
ЗелеНаглаЗаяДата: Четверг, 15 Января 2009, 09:54 | Сообщение # 97
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 494
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Aniko, и еще раз огроменное спасибо!

 
АлинкаДата: Суббота, 17 Января 2009, 21:13 | Сообщение # 98
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Награды: 0
Статус: Оффлайн
მზეო თიბათვისა, მზეო თიბათვისა,
მიწად მუხლმოყრილი გრაალს შევედრები.
იგი ვინც მიყვარდა დიდი სიყვარულით,
ფრთებით დაიფარე – ამას გევედრები.

ტანჯვა-განსაცდელში თვალნი მიურიდენ,
სული მოუვლინე ისევ შენმიერი,
დილა გაუთენე ისევ ციურიდან,
სული უმანკოთა მიეც შვენიერი.

ხანმა უნდობარმა გზა რომ შეეღება,
უხვად მოიტანა სისხლი და ცხედრები,
მძაფრი ქარტეხილი მას
Переведите пожалуйста!Очень надо.....Если не трудно))) буду очень благодарна! happy happy happy


Сообщение отредактировал Алинка - Суббота, 17 Января 2009, 23:56
 
AnikoДата: Воскресенье, 18 Января 2009, 00:25 | Сообщение # 99
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Алинка, это стихотворение Галактиона Табидзе.

მზეო თიბათვისა, მზეო თიბათვისა,
ლოცვად მუხლმოყრილი გრაალს შევედრები.
იგი, ვინც მიყვარდა დიდი სიყვარულით,
ფრთებით დაიფარე - ამას გევედრები.
ტანჯვა-განსაცდელში თვალნი მიურიდენ,
სული მოუვლინე ისევ შენმიერი,
დილა გაუთენე ისევ ციურიდან,
სული უმანკოთა მიეც შვენიერი.
ხანმა უნდობარმა, გზა რომ შეეღება,
უხვად მოიტანა სისხლი და ცხედრები,
მძაფრი ქარტეხილი მას ნუ შეეხება,
მზეო თიბათვისა ამას გევედრები.

1915

Солнце июня, спаси, милосердное,
Убереги от косы беспощадной
Душу возлюбленной, душу бессмертную,
Что просияла нам светом отрадным!

Рыцарь Грааля, мольбой бескорыстною
Я заклинаю: "Помилуй любимую!
В ожесточенье страданий неистовых,
Солнце июня, любовь пощади мою!"

Пахнет разрытой могилою время -
Время, великой беды накануне.
Нож, занесенный над нами, над всеми -
О, пощади ее, солнце июня!

Перевод Семён Заславский

Перевод конечно не дословный, если надо я могу перевести


 
АлинкаДата: Воскресенье, 18 Января 2009, 01:10 | Сообщение # 100
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Спасибо большое большое! Вы меня очень выручили......
 
ЗелеНаглаЗаяДата: Пятница, 23 Января 2009, 10:07 | Сообщение # 101
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 494
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Ээээммм.....посмотрела на радио и вопрос возник, в грузинском языке тоже есть слово "Амра"? Как переводится?

 
LeluДата: Пятница, 23 Января 2009, 14:03 | Сообщение # 102
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 569
Награды: 6
Статус: Оффлайн
скажите, а есть в грузинском языке слово Авлабар? И если есть, что значит? Спасибо.

Все в жизни фигня, кроме пчел. Да и пчелы, по сути, тоже фигня...
 
РадостьДата: Пятница, 23 Января 2009, 14:09 | Сообщение # 103
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2655
Награды: 19
Статус: Оффлайн
Lelu, Это район. Название района, насколько мне известно.

Прицел тоже является чьей-то точкой зрения.
 
РадостьДата: Пятница, 23 Января 2009, 14:11 | Сообщение # 104
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2655
Награды: 19
Статус: Оффлайн
Ага, здесь можешь подробнее почитать.

Прицел тоже является чьей-то точкой зрения.
 
LeluДата: Пятница, 23 Января 2009, 14:19 | Сообщение # 105
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 569
Награды: 6
Статус: Оффлайн
Радость, спасибо. Это у нас так новый ресторан грузинский назвали, високо в горах он находыца biggrin

Все в жизни фигня, кроме пчел. Да и пчелы, по сути, тоже фигня...

Сообщение отредактировал Lelu - Пятница, 23 Января 2009, 14:19
 
AniabaДата: Вторник, 10 Февраля 2009, 14:24 | Сообщение # 106
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Urger,
Quote (Urger)
Помогите с переводом : რამდენი გეძებე,რომ იცოდე რამდენი...

რამდენი გეძებე,რომ იცოდე რამდენი/рамдени гедзебе,ром ицоде рамдени-сколько тебя искал,знал бы ты сколько...

Quote (Urger)
Переведите пожалуйста : მომავალ შეხვედრამდე .ღამე მშვიდობის

მომავალ შეხვედრამდე/момавал шехведрамде - до скорой встречи;
ღამე მშვიდობისა/г'аме мшвидобиса - спокойной ночи.
 
JannaДата: Среда, 11 Февраля 2009, 19:15 | Сообщение # 107
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Оффлайн
переведите, пожалуйста, вопрос на русский:

kartuli saidan ici ?

заранее благодарна...

 
AnikoДата: Среда, 11 Февраля 2009, 20:46 | Сообщение # 108
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Janna, kartuli saidan ici ? - откуда ты знаешь грузинский?

 
JannaДата: Среда, 11 Февраля 2009, 21:46 | Сообщение # 109
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Оффлайн
спасбо smile
 
UrgerДата: Воскресенье, 22 Февраля 2009, 15:43 | Сообщение # 110
Мастер
Группа: Пользователи
Сообщений: 103
Награды: 2
Статус: Оффлайн
Прошу помочь с переводом : ( - როგორ ხარ? - ჩუმად იკითხე
(ძველი ნაღველი გშთენია...)
დაბნელდა ირგვლივ მზის სხივი
მხოლოდ ბორბალოს ჰფენია...
- რა მიშავს? - თვალი მარიდე
დაფარულ ცეცხლთა მკრთომელი..
ჩანს, არ ყოველი წაშლილა,
არც არაგვს მიაქვს ყოველი!

ანა კალანდაძე. ) Спасибо.

 
СухумиДата: Понедельник, 23 Февраля 2009, 00:10 | Сообщение # 111
Просветленный
Группа: Почетные члены ВГА
Сообщений: 1562
Награды: 28
Статус: Оффлайн
Urger,
зайдите сюда.... wink


кто одел мои тапки?
 
jeannaДата: Понедельник, 23 Февраля 2009, 00:44 | Сообщение # 112
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 691
Награды: 12
Статус: Оффлайн
Скажите, как правельно перевести "Генацвале дзалиан гамихарда"
"Генацвале" применяется и к мужчине и к женщине. Можно поподробнее об этом слове.
И последнее я не поняла.
Благодарю зараннее smile


Жанна Гицба
 
КсюняДата: Понедельник, 23 Февраля 2009, 06:51 | Сообщение # 113
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Спасибо огромное за перевод!
Только хотелось бы, чтобы пользователей на сайте было больше. Очень долго ждать ответов, когда они очень нужны.
Еще раз большое спасибо!
 
AniabaДата: Понедельник, 23 Февраля 2009, 10:43 | Сообщение # 114
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
jeanna, генацвале(рода не имеет)-дорогой(ая)(ласкательно)
генацвале дзалиан гамихарда-дорогой(ая) я очень обрадовался.
Есть еще дзвирпасо-дорогой,но это скорее официально в поздравлениях.

Ксюня, не за что.Так и нам бы тоже хотелось,чтобы было больше пользователей. wink

 
AnikoДата: Понедельник, 23 Февраля 2009, 18:10 | Сообщение # 115
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Urger, вообще стихи не легко переводить, а в этом есть такие слова, которых я не знаю и даже в словаре их нет

 
СухумиДата: Понедельник, 23 Февраля 2009, 21:22 | Сообщение # 116
Просветленный
Группа: Почетные члены ВГА
Сообщений: 1562
Награды: 28
Статус: Оффлайн
Quote (Ксюня)

Только хотелось бы,
чтобы пользователей на сайте было больше.
Очень долго ждать ответов, когда они очень нужны!

Ксюня,
на форуме Зарегистрировано 300 участников
из них всегда кто нибудь находиться на форуме
насчёт правления,мы всегда стараемся ответить на заданный вопрос
минимум через день или два.... smile
свой вопрос вы задали в Среду, 18 Февраля 2009, в 19:29
и вам ответила Анаиба в ЛС 19 Февраля 2009, в 14:29
это вполне достаточно ... wink
вам же не ответили через месяц или три....
или вы спешите опоздать на поезд???...

очень интересно стало,
сколько участников форума должны сразу бросить все свои дела
и отвечать только на ваш вопрос?... surprised ...


кто одел мои тапки?
 
AniabaДата: Понедельник, 23 Февраля 2009, 22:07 | Сообщение # 117
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Сухуми, yes flower
 
СухумиДата: Понедельник, 23 Февраля 2009, 22:40 | Сообщение # 118
Просветленный
Группа: Почетные члены ВГА
Сообщений: 1562
Награды: 28
Статус: Оффлайн
Aniaba, ... wacko ... afro ... partytime ... oops

кто одел мои тапки?
 
jeannaДата: Понедельник, 23 Февраля 2009, 23:16 | Сообщение # 119
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 691
Награды: 12
Статус: Оффлайн
А что значит "ламазука" или "ламазуки"??? Я так поняла, это от ламазо. Звучит так весело smile
Это я в интернете вычитала, 2 девчушки переписывались и комплиментами обменивались smile
Зараннее спасибо за разъяснение! smile


Жанна Гицба
 
AnikoДата: Понедельник, 23 Февраля 2009, 23:56 | Сообщение # 120
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
jeanna,

ламазука - красотулечка. обычно так на детей говорят, ласкательное слово


 
Форум Всемирной Грузинской Ассоциации » О ГРУЗИИ » ИЗУЧАЕМ ГРУЗИНСКИЙ » Как это будет по-русски? (Переводы с грузинского на русский. Автор rioni1961)
Поиск: